Benelli SuperSport User Guide - Page 125

Bindelle, intercambiabili, Interchangeable ribs, Bandes, interchangeables, Austauschbare,

Page 125 highlights

124 Bindelle intercambiabili Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scaricamento dell'arma). Come standard, l'arma è dotata della bindella da 8 mm. La sua sostituzione con le altre versioni è di facile esecuzione, agendo come segue: 1) Svitare e togliere la vite di fissaggio bindella, posizionata sull'estremità anteriore della canna, all'altezza del mirino (figg. 71-72). Interchangeable ribs Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). As standard, the shotgun is equipped with an 8 mm ventilated rib. The rib can be easily replaced, following the instructions below: 1) Unscrew and remove the rib fixing screw, which is placed on the front end of the barrel, on the level of the front sight (figs. 71-72). Bandes interchangeables Avant d'effectuer n'importe quel type d'intervention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d'explosion et le magasin soient complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement). L'arme est fournie standard avec la bande de 8 mm. Elle peut être facilement remplacée avec les autres versions en suivant la marche ci-dessous: 1) Desserrer et retirer la vis de fixation de la bande, placée sur l'extrémité avant du canon, à la hauteur du guidon (figs. 71-72). Austauschbare Laufschienen Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicherstellen, dass sowohl das Patronenlager als auch das Magazin vollständig entladen sind! (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und Entladen der Waffe). Standardmäßig ist die Waffe mit einer 8 mm Laufschiene ausgerüstet. Die Auswechselung der Schiene ist einfach und geschieht folgendermaßen: 1) Die Befestigungsschraube der Laufschiene, die sich am vorderen Ende des Laufs auf dem Sockel des Korns befindet, herausdrehen (Abb. 71-72). 71

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142

124
Bindelle
intercambiabili
Prima di effettuare qualunque tipo di
intervento sul fucile, accertarsi sem-
pre che camera di scoppio e serbatoio
siano completamente vuoti!
(Leggere
attentamente le istruzioni di carica-
mento e scaricamento dell'arma).
Come standard, l'arma è dotata della
bindella da 8 mm.
La sua sostituzione con le altre versioni
è di facile esecuzione, agendo come
segue:
1)
Svitare e togliere
la vite di fissaggio
bindella, posizionata sull'estremità
anteriore della canna, all'altezza
del mirino (figg. 71-72).
Interchangeable ribs
Before starting any operation on your
shotgun, make sure that the chamber
and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun
loading and unloading).
As standard, the shotgun is equipped
with an 8 mm ventilated rib.
The rib can be easily replaced, follow-
ing the instructions below:
1)
Unscrew and remove
the rib fixing
screw, which is placed on the front
end of the barrel, on the level of
the front sight (figs. 71-72).
Bandes
interchangeables
Avant d’effectuer n’importe quel type
d’intervention sur votre fusil, toujours
vérifier que la chambre d’explosion et
le magasin soient complètement vides!
(Lire attentivement les instructions de
chargement et de déchargement).
L’arme est fournie standard avec la
bande de 8 mm.
Elle peut être facilement remplacée
avec les autres versions en suivant la
marche ci-dessous:
1)
Desserrer et retirer
la vis de fixa-
tion de la bande, placée sur l’extré-
mité avant du canon, à la hauteur
du guidon (figs. 71-72).
Austauschbare
Laufschienen
Vor jeder Waffenhandhabung sollten
Sie sicherstellen, dass sowohl das
Patronenlager als auch das Magazin
vollständig entladen sind!
(Bitte lesen
Sie aufmerksam die Anweisungen für
das Laden und Entladen der Waffe).
Standardmäßig ist die Waffe mit einer
8 mm Laufschiene ausgerüstet.
Die Auswechselung der Schiene ist
einfach und geschieht folgender-
maßen:
1)
Die Befestigungsschraube der
Laufschiene, die sich am vorderen
Ende des Laufs auf dem Sockel des
Korns befindet,
herausdrehen
(Abb. 71-72).
71