Benelli SuperSport User Guide - Page 61

Avvertenza, Attenzione, Warning, Attention, Hinweis, Achtung

Page 61 highlights

60 AVVERTENZA: avvalendosi della soluzione di caricamento "B" si riduce di un colpo la quantità di cartucce nel serbatoio. E' possibile l'inserimento come prima descritto - di una ulteriore cartuccia per riempirlo completamente. ATTENZIONE: durante queste operazioni - anche se l'arma è in sicura (vedi "Sicura del fucile") - è opportuno orientare la canna in direzione di sicura prudenza. A questo punto il fucile è carico: portando la sicura in posizione di sparo (anello rosso visibile), l'arma è pronta per sparare. AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuovo) può essere necessario un breve periodo di rodaggio prima che l'arma funzioni perfettamente anche con cariche leggere. In presenza di problemi di funzionamento, è opportuno sparare a titolo di rodaggio tre o quattro scatole di cartucce con carica standard. WARNING: with the procedure "B" the number of cartridges in the magazine will be reduced by one round. A new cartridge can be inserted - see above - to fill the magazine completely. NOTE: during this operation, always point the gun in a safe direction, even though the safety catch is engaged (see "Gun safety catch"). Now the gun is loaded: when the safety catch is moved to firing position (red ring visible), the gun is ready for use. WARNING: when your shotgun is new and before beginning to use it normally, a breaking-in period may be required before your new shotgun works perfectly with light target loads. If you experience any initial functioning problems, we recommended firing three or four boxes of standard hunting loads to allow for this break-in period. ATTENTION: lorsqu'on suit la solution de chargement "B" on réduit d'un seul coup la quantité des cartouches dans le magasin. Ainsi que nous venons de le décrire, on pourra introduire une cartouche supplémentaire pour le remplir complètement. ATTENTION: durant ces opérations, même si la sûreté de l'arme est mise (voir "Sécurité fusil"), n'oubliez pas d'orienter le canon dans une direction de prudence certaine. A ce point le fusil est chargé: placer la sûreté en position de tir (bague rouge visible), l'arme est prête à tirer. ATTENTION: au début de son utilisation (fusil neuf), une courte période de rodage pourrait se rendre nécessaire avant que votre fusil fonctionne parfaitement même avec des charges légères. En présence de problèmes de fonctionnement, il est opportun de tirer trois ou quatre boîtes de cartouches à charge standard à titre de rodage. HINWEIS: Bei der Ladevariante "B" ist die Zahl der im Magazin enthaltenen Patronen um einen Schuss geringer. Wie beschrieben, kann eine weitere Patrone hinzugefügt werden, damit das Magazin vollständig geladen ist. ACHTUNG: Bei diesen Ladevorgängen muss der Lauf immer in eine sichere Richtung gehalten werden, auch wenn die Waffe gesichert ist (siehe "Sicherung des Gewehrs"). Nun ist die Waffe geladen; nach dem Entsichern (der rote Ring ist sichtbar) ist die Waffe schussbereit. HINWEIS: Bei Neuwaffen kann eine "Einschießphase" erforderlich sein, bis die Waffe auch mit leichter Ladung einwandfrei funktioniert. Bei Funktionsstörungen empfiehlt es sich drei oder vier Patronenschachteln mit Standardmunition zu verschießen.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142

60
AVVERTENZA:
avvalendosi della so-
luzione di caricamento
“B”
si riduce
di un colpo la quantità di cartucce nel
serbatoio. E' possibile l'inserimento -
come prima descritto - di una ulterio-
re cartuccia per riempirlo completa-
mente.
ATTENZIONE:
durante queste opera-
zioni - anche se l'arma è in sicura
(vedi “Sicura del fucile”) - è opportu-
no
orientare la canna in direzione di
sicura prudenza
.
A questo punto
il fucile è carico
: por-
tando la sicura in posizione di sparo
(
anello rosso visibile
), l'arma è pronta
per sparare.
AVVERTENZA:
all'inizio dell'uso (fu-
cile nuovo) può essere necessario un
breve periodo di rodaggio prima che
l'arma funzioni perfettamente anche
con cariche leggere. In presenza di
problemi di funzionamento, è oppor-
tuno sparare a titolo di rodaggio tre o
quattro scatole di cartucce
con carica
standard
.
WARNING:
with the procedure
“B”
the number of cartridges in the mag-
azine will be reduced by one round.
A new cartridge can be inserted - see
above - to fill the magazine comple-
tely.
NOTE:
during this operation, always
point the gun in a safe direction
, even
though the safety catch is engaged
(see “Gun safety catch”).
Now the
gun is loaded
: when the
safety catch is moved to firing position
(red ring visible)
, the gun is ready for
use.
WARNING:
when your shotgun is
new and before beginning to use it
normally, a breaking-in period may be
required before your new shotgun
works perfectly with light target loads.
If you experience any initial function-
ing problems, we recommended firing
three or four boxes of
standard hunt-
ing
loads to allow for this break-in
period.
ATTENTION:
lorsqu’on suit la solu-
tion de chargement
“B”
on réduit
d’un seul coup la quantité des cartou-
ches dans le magasin. Ainsi que nous
venons de le décrire, on pourra intro-
duire une cartouche supplémentaire
pour le remplir complètement.
ATTENTION:
durant ces opérations,
même si la sûreté de l’arme est mise
(voir “Sécurité fusil”), n’oubliez pas
d’orienter le canon dans une direc-
tion de prudence certaine
.
A ce point
le fusil est chargé
: placer la
sûreté en position de tir (
bague rouge
visible
), l’arme est prête à tirer.
ATTENTION:
au début de son utilisa-
tion (fusil neuf), une courte période de
rodage pourrait se rendre nécessaire
avant que votre fusil fonctionne par-
faitement même avec des charges
légères. En présence de problèmes de
fonctionnement, il est opportun de
tirer trois ou quatre boîtes de cartou-
ches
à charge standard
à titre de ro-
dage.
HINWEIS:
Bei der Ladevariante
"B"
ist
die Zahl der im Magazin enthaltenen
Patronen um einen Schuss geringer.
Wie beschrieben, kann eine weitere
Patrone hinzugefügt werden, damit
das Magazin vollständig geladen ist.
ACHTUNG:
Bei diesen Ladevorgän-
gen muss
der Lauf immer in eine
sichere Richtung gehalten werden,
auch wenn die Waffe gesichert ist
(siehe “Sicherung des Gewehrs”).
Nun ist die
Waffe geladen;
nach dem
Entsichern (
der rote Ring ist sichtbar
)
ist die Waffe schussbereit.
HINWEIS:
Bei Neuwaffen kann eine
"Einschießphase" erforderlich sein, bis
die Waffe auch mit leichter Ladung
einwandfrei funktioniert. Bei Funk-
tionsstörungen empfiehlt es sich drei
oder vier Patronenschachteln mit
Standardmunition
zu verschießen.