Benelli SuperSport User Guide - Page 71

Inconvenienti, e rimedi, Troubleshooting, Inconvénients, et remèdes, Funktionsstörungen, und Abhilfe

Page 71 highlights

70 Inconvenienti e rimedi Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scaricamento dell'arma). Troubleshooting Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Inconvénients et remèdes Avant d'effectuer n'importe quel type d'intervention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d'explosion et le magasin soient complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement). Funktionsstörungen und Abhilfe Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicherstellen, dass die Patronenlager und das Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und das Entladen der Waffe). Se il fucile non spara 1) Controllare la sicura: se inserita, spingere il pulsante a traversino nella posizione di fuoco. 2) Controllare che la cartuccia sia in canna. Se necessario, introdurre una cartuccia seguendo le istruzioni relative al caricamento (pag. 50). 3) Controllare il meccanismo di sparo. Se necessario, procedere alla sua pulizia e lubrificazione. The gun fails to fire 1) Check the safety catch: if it is engaged, push the button to the fire position. 2) Check that there is a cartridge in the barrel. If necessary, insert a cartridge following the loading instructions (page 50). 3) Check the firing mechanism. If necessary, clean and lubricate it. Si le fusil ne tire pas: 1) Contrôler la sûreté: si elle est mise, pousser le bouton dans la position de feu. 2) Contrôler que la cartouche est dans le canon. Si nécessaire introduire une cartouche en suivant les instructions relatives au chargement (page 50). 3) Contrôler le mécanisme de tir. Si nécessaire, effectuer son nettoyage et sa lubrification. Das Gewehr schießt nicht 1) Die Sicherung überprüfen; falls sie aktiviert ist, den Stegknopf auf Feuerbereitschaft bringen. 2) Prüfen, ob eine Patrone im Lauf ist. Falls nötig, unter Beachtung der Anweisungen für das Laden (S. 50) eine Patrone einstecken. 3) Den Schussmechanismus überprüfen und, falls nötig, reinigen und schmieren.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142

70
Inconvenienti
e rimedi
Prima di effettuare qualunque tipo di
intervento sul fucile, accertarsi sem-
pre che camera di scoppio e serbatoio
siano completamente vuoti!
(Leggere
attentamente le istruzioni di carica-
mento e scaricamento dell'arma).
Se il fucile non spara
1)
Controllare la sicura:
se inserita,
spingere il pulsante a traversino
nella posizione di fuoco.
2)
Controllare che la cartuccia sia in
canna.
Se necessario, introdurre
una cartuccia seguendo le istruzio-
ni relative al caricamento (pag.
50).
3)
Controllare il meccanismo di spa-
ro.
Se necessario, procedere alla
sua pulizia e lubrificazione.
Troubleshooting
Before starting any operation on your
shotgun, make sure that the chamber
and the magazine are unloaded!
(Carefully read the instructions on gun
loading and unloading).
The gun fails to fire
1)
Check the safety catch
: if it is
engaged, push the button to the
fire position.
2)
Check that there is a cartridge in
the barrel
. If necessary, insert a
cartridge following the loading
instructions (page 50).
3)
Check the firing mechanism
. If
necessary, clean and lubricate it.
Inconvénients
et remèdes
Avant d’effectuer n’importe quel type
d’intervention sur votre fusil, toujours
vérifier que la chambre d’explosion et
le magasin soient complètement vides!
(Lire attentivement les instructions de
chargement et de déchargement).
Si le fusil ne tire pas:
1)
Contrôler la sûreté:
si elle est mi-
se, pousser le bouton dans la posi-
tion de feu.
2)
Contrôler que la cartouche est
dans le canon.
Si nécessaire intro-
duire une cartouche en suivant les
instructions relatives au charge-
ment (page 50).
3)
Contrôler le mécanisme de tir.
Si
nécessaire, effectuer son nettoyage
et sa lubrification.
Funktionsstörungen
und Abhilfe
Vor jeder Waffenhandhabung sollten
Sie sicherstellen, dass die Patronenla-
ger und das Magazin ihres Gewehrs
völlig leer sind!
(Bitte lesen Sie auf-
merksam die Anweisungen für das
Laden und das Entladen der Waffe).
Das Gewehr schießt nicht
1)
Die Sicherung überprüfen;
falls
sie aktiviert ist, den Stegknopf auf
Feuerbereitschaft bringen.
2)
Prüfen, ob eine Patrone im Lauf
ist.
Falls nötig, unter Beachtung
der Anweisungen für das Laden (S.
50) eine Patrone einstecken.
3)
Den Schussmechanismus über-
prüfen
und, falls nötig, reinigen
und schmieren.