Benelli SuperSport User Guide - Page 83

Procedura di smontaggio, Marche à suivre pour le, démontage, Zerlegen, Stripping procedure - shotgun

Page 83 highlights

82 Procedura di smontaggio 1) Svitare il cappellotto di fissaggio astina e sfilare l'astina verso l'avanti, lungo il tubo serbatoio (figg. 3-4-5). 2) Impugnare il fucile con una mano e, con l'altra, aprire l'otturatore (fig. 32). Se l'otturatore non rimane aperto, agire sulla leva discesa cartuccia, come indicato dalla freccia e ripetere l'operazione (fig. 33). 3) Appoggiando il calcio sull'anca, prendere il fucile con una mano in maniera da mantenere fermo il fodero sulla carcassa (fig. 34) e, con l'altra, tirando in avanti, sfilare il gruppo canna-culatta dalla carcassa (fig. 35). Stripping procedure 1) Unscrew the fore-end cap and remove the fore-end making it slide forward along the magazine tube (figs. 3-4-5). 2) Take the gun in one hand and with the other open the bolt (fig. 32); should the bolt fail to engage, move the cartridge drop lever as arrowed and repeat the operation (fig. 33). 3) While resting the shotgun on your hip, keep it with one hand so that the cover remains fixed to the receiver (fig. 34) and with the other hand pull the breech-barrel assembly out of the receiver (fig. 35). Marche à suivre pour le démontage 1) Desserrer le capuchon de fixation du devant et dégager le devant vers l'avant, le long du tube de magasin (figs. 3-4-5). 2) Saisir d'une main le fusil et de l'autre main ouvrir l'obturateur (fig. 32). Si l'obturateur ne reste pas en position d'ouverture, intervenir sur le levier descente cartouche, de la manière indiquée par la flèche et répéter l'opération (fig. 33). 3) En appuyant la crosse sur la hanche, prendre l'arme d'une main de façon à ce que la partie supérieure de la carcasse soit immobilisée sur la carcasse même (fig. 34), et de l'autre main, en tirant vers l'avant, dégager de la carcasse le groupe canon-culasse (fig. 35). Zerlegen 1) Die Befestigungskappe abschrauben und den Vorderschaft entlang dem Magazinrohr nach vorne herausziehen (Abb. 3-4-5). 2) Das Gewehr mit einer Hand festhalten und mit der anderen Hand den Verschluss öffnen (Abb. 32). Falls der Verschluss nicht offen bleibt, den Patronenfreigabehebel wie vom Pfeil angezeigt betätigen und den Vorgang wiederholen (Abb. 33). 3) Den Schaft an der Hüfte aufstützen und mit einer Hand fest die Systemhülse und das Gehäuse umfassen (Abb. 34). Mit der anderen Hand die Einheit Lauf - Verschlussabdeckung aus dem Gehäuse herausziehen (Abb. 35). 32 33

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142

82
Procedura di smontaggio
1) Svitare
il cappellotto
di fissaggio
astina e sfilare
l'astina
verso l'a-
vanti, lungo il tubo serbatoio (figg.
3-4-5).
2) Impugnare il fucile con una mano
e, con l'altra, aprire
l'otturatore
(fig. 32). Se l'otturatore non rimane
aperto, agire sulla
leva discesa car-
tuccia
, come indicato dalla freccia
e ripetere l'operazione (fig. 33).
3) Appoggiando il calcio sull'anca,
prendere il fucile con una mano in
maniera da mantenere fermo
il
fodero
sulla carcassa (fig. 34) e,
con l’altra, tirando in avanti, sfilare
il gruppo
canna-culatta
dalla car-
cassa (fig. 35).
Marche à suivre pour le
démontage
1) Desserrer
le capuchon
de fixation
du devant et dégager
le devant
vers l’avant, le long du tube de
magasin (figs. 3-4-5).
2)
Saisir d’une main le fusil et de l’au-
tre main ouvrir
l’obturateur
(fig.
32). Si l’obturateur ne reste pas en
position d’ouverture, intervenir sur
le
levier descente cartouche
, de la
manière indiquée par la flèche et
répéter l’opération (fig. 33).
3) En appuyant la crosse sur la han-
che, prendre l’arme d’une main de
façon à ce que la
partie supérieure
de la carcasse soit immobilisée sur
la carcasse même (fig. 34), et de
l’autre main, en tirant vers l’avant,
dégager de la carcasse le groupe
canon-culasse
(fig. 35).
Zerlegen
1) Die
Befestigungskappe
abschrau-
ben und den
Vorderschaft
entlang
dem Magazinrohr nach vorne
herausziehen (Abb. 3-4-5).
2) Das Gewehr mit einer Hand
festhalten und mit der anderen
Hand den
Verschluss
öffnen (Abb.
32). Falls der Verschluss nicht offen
bleibt, den
Patronenfreigabehebel
wie vom Pfeil angezeigt betätigen
und den Vorgang wiederholen
(Abb. 33).
3)
Den Schaft an der Hüfte aufstützen
und mit einer Hand fest die
Systemhülse
und das Gehäuse
umfassen (Abb. 34). Mit der ande-
ren Hand die Einheit
Lauf - Versch-
lussabdeckung
aus dem Gehäuse
herausziehen (Abb. 35).
32
33
Stripping procedure
1) Unscrew the fore-end
cap
and
remove the
fore-end
making it
slide forward along the magazine
tube (figs. 3-4-5).
2)
Take the gun in one hand and with
the other open the
bolt
(fig. 32);
should the bolt fail to engage,
move the
cartridge drop lever
as
arrowed and repeat the operation
(fig. 33).
3) While resting the shotgun on your
hip, keep it with one hand so that
the
cover
remains fixed to the
receiver (fig. 34) and with the other
hand pull the
breech-barrel
assem-
bly out of the receiver (fig. 35).