Brother International LT2-B845 Instruction Manual - Multi - Page 28

Needle, right, LT2-B845, B875], Abschalten, einer, Nadelstange, Arret, barres, aiguille, droite,

Page 28 highlights

lE To Stop the Needle Bars (right and left) [LT2-B845, B848, B875] Q0 Abschalten einer Nadelstange [LT2-B845, B848, B875] 10 Arret des barres a aiguille (droite et gauche) [LT2-B845, B848, B875] El Para que dejen de funcionar las barras de la aguja (de Ia derecha y de la izquierda) [LT2-B845, B848, B875] 1. To stop operation of the needle bar/1. Abschalten der Nadelstangen/ 1. Operation d'arret des barres a aiguille/1. Para que dejen de funcionar las barras de aguja CD L 0 Needle stop Nadelstopp Arret de l'aiguille 0 Parada de aguja (1) To stop operation of the left needle bar: Move the stop lever 0 to the "L" position. (1) Abschalten der linken Nadelstange: Den Abschalthebel 0 auf "L" stellen. (1) Operation d'arret de la barre a aiguille gauche: Placer le levier 0 d'arret sur la position L. (1) Para que deje de funcionar la barra de aguja de la izquierda: Mover la palanca de detenci6n 0 hacia la posici6n "L". L R 0 0 Needle stop Nadelstopp Arret de l'aiguille Parada de aguja (2) To stop operation of the right needle bar: Move the stop lever 0 to the "R" position. (2) Abschalten der rechten Nadelstange: Den Abschalthebel 0 auf "R" stellen. (2) Operation d'arret de la barre a aiguille droite: Placer le levier 0 d'arret sur la position R. (2) Para que deje de funcionar la barra de aguja de la derecha: Mover la palanca de detencion 0 hacia la posicion "R". CD 0 Push Dracken Pousser Oprimir (3) To resume twin-needle sewing: Pr'ss the push lever 0. The stop lever 0 will then return to its original position automatically. The stop lever can be moved while the machine is operating, but it is better to do so by first stopping the machine temporarily with the thread take-up lever at its highest position. 0 (3) When mit beiden Nadeln: Den Hebel drucken. Der Abschalthebel 0 springt automatisch in die Ausgangsstellung zuruck. Der Abschalthebel kann wahrend des Betriebs betatigt wer- den. Es wird jedoch empfohlen, zuerst die Maschine anzuhal- ten and den Fadenabnahmehebel ganz nach oben zu stellen. (3) Enfin faire la couture avec les aiguilles jumelees. Appuyer sur le bouton poussoir 0, ensuite le levier d'arret O revient a sa position initiale automatiquement. La manipulation du levier d'arret peut etre effectuee pendant que la machine fonctionne, mais it est preferable de le faire apres avoir arrete la machine temporairement an placant le ressort de passe-fil sur sa position la plus haute. (3) Para volver a coser con las dos agujas: Empujar la palanca de empuje 0. La palanca de detenci6n O volvera su posici6n original de forma automatica. La palanca de detenci6n puede moverse incluso con la maquina en funcionamiento, pero es mejor realizar el ajuste una vez que la maquina se haya parado temporalmente con la palanca del tirahilos en su posici6n mas alts. - 23 -

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

To
Stop
the
Needle
Bars
(right
and
left)
[LT2-B845,
B848,
B875]
Q0
Abschalten
einer
Nadelstange
[LT2-B845,
B848,
B875]
10
Arret
des
barres
a
aiguille
(droite
et
gauche)
[LT2-B845,
B848,
B875]
El
Para
que
dejen
de
funcionar
las
barras
de
la
aguja
(de
Ia
derecha
y
de
la
izquierda)
[LT2-B845,
B848,
B875]
1.
To
stop
operation
of
the
needle
bar/1.
Abschalten
der
Nadelstangen/
1.
Operation
d'arret
des
barres
a
aiguille/1.
Para
que
dejen
de
funcionar
las
barras
de
aguja
0
0
0
CD
L
L
R
0
Needle
stop
Nadelstopp
Arret
de
l'aiguille
0
Parada
de
aguja
CD
Push
Dracken
Pousser
Oprimir
Needle
stop
Nadelstopp
Arret
de
l'aiguille
Parada
de
aguja
(1)
To
stop
operation
of
the
left
needle
bar:
Move
the
stop
lever
0
to
the
"L"
position.
(1)
Abschalten
der
linken
Nadelstange:
Den
Abschalthebel
0
auf
"L"
stellen.
(1)
Operation
d'arret
de
la
barre
a
aiguille
gauche:
Placer
le
levier
0
d'arret
sur
la
position
L.
(1)
Para
que
deje
de
funcionar
la
barra
de
aguja
de
la
izquierda:
Mover
la
palanca
de
detenci6n
0
hacia
la
posici6n
"L".
(2)
To
stop
operation
of
the
right
needle
bar:
Move
the
stop
lever
0
to
the
"R"
position.
Abschalten
der
rechten
Nadelstange:
Den
Abschalthebel
0
auf
"R"
stellen.
(2)
(2)
Operation
d'arret
de
la
barre
a
aiguille
droite:
Placer
le
levier
0
d'arret
sur
la
position
R.
(2)
Para
que
deje
de
funcionar
la
barra
de
aguja
de
la
derecha:
Mover
la
palanca
de
detencion
0
hacia
la
posicion
"R".
(3)
To
resume
twin
-needle
sewing:
Pr'ss
the
push
lever
0.
The
stop
lever
0
will
then
return
to
its
original
position
automatically.
The
stop
lever
can
be
moved
while
the
machine
is
operating,
but
it
is
better
to
do
so
by
first
stopping
the
machine
temporarily
with
the
thread
take-up
lever
at
its
highest
position.
(3)
When
mit
beiden
Nadeln:
Den
Hebel
0
drucken.
Der
Abschalthebel
0
springt
automatisch
in
die
Ausgangsstellung
zuruck.
Der
Abschalthebel
kann
wahrend
des
Betriebs
betatigt
wer-
den.
Es
wird
jedoch
empfohlen,
zuerst
die
Maschine
anzuhal-
ten
and
den
Fadenabnahmehebel
ganz
nach
oben
zu
stellen.
(3)
Enfin
faire
la
couture
avec
les
aiguilles
jumelees.
Appuyer
sur
le
bouton
poussoir
0,
ensuite
le
levier
d'arret
O
revient
a
sa
position
initiale
automatiquement.
La
manipulation
du
levier
d'arret
peut
etre
effectuee
pendant
que
la
machine
fonctionne,
mais
it
est
preferable
de
le
faire
apres
avoir
arrete
la
machine
temporairement
an
placant
le
ressort
de
passe-fil
sur
sa
position
la
plus
haute.
(3)
Para
volver
a
coser
con
las
dos agujas:
Empujar
la
palanca
de
empuje
0.
La
palanca
de
detenci6n
O
volvera
su
posici6n
original
de
forma
automatica.
La
palanca
de
detenci6n
puede
moverse
incluso
con
la
maquina
en
funcionamiento,
pero
es
mejor
realizar
el
ajuste
una
vez
que
la
maquina
se
haya
parado
temporalmente
con
la
palanca
del
tirahilos
en
su
posici6n
mas
alts.
23