Brother International LT2-B845 Instruction Manual - Multi - Page 30

Standaizi, Adjustnients, Standaizdeinstellungen, Regiages, S'iandaizi, A,ristes

Page 30 highlights

STANDAIZI) ADJUSTNIENTS STANDAIZDEINSTELLUNGEN REGIAGES S'IANDAIZI) A,RISTES El Adjustment of the Needles and Feed-Timing Einstellung des Nadel- und Transporteurgleichlaufs El Synchronisation des aiguilles et de l'entrainement ffi Ajuste de la sincronizaci6n de las agujas y la alimentacion [LT2-6841] Mark Markierung Repere Marca Red dot Roter Punkt Point rouge Punto rojo [LT2-B842, 8845, B847, B848] [LT2-8872, B8751 Red dot Roter Punkt Point rouge Punta rojo Reference line Referenzlinie Ligne de reference Linea de referencia 1. Remove the needles. 2. Tilt the machine head back and remove the timing belt 0. 3. Turn the machine pulley until the "A" mark is aligned with the red dot. 4. While holding the upper shaft so that it won't move, align the arrow on the lower belt pulley 0 with the reference line on the arm bed, and attach the timing belt 0. 5. Return the machine head to its original position, and install the needles. 1. Die Nadeln entfernen. 2. Das Maschinenoberteil umkippen und den Gleichlaufriemen 0 entfernen. 3. Die Riemenscheibe drehen, bis die Markierung "A" mit dem roten Punkt ausgerichtet ist. 0 4. Die obere Riemenwelle festhalten und den Pfeil auf der unteren Riemenscheibe mit der entsprechenden Linie auf dem Wellenlagergehause ausrichten und den Gleichlaufriemen 0 anbringen. 5. Das Maschinenoberteil wieder zuriickstellen und die Nadeln einsetzen. 1. Enlever les aiguilles. 2. Basculer la tete de la machine vers l'arriere et enlever la courroie de synchronisation 0. 3. Tourner la poulie de la machine afin que le repere "A" soit aligne 4,livec le trait rouge. 4. Le bras superieur etant immobile, aligner la fleche sur la poulie inferieure de courroie 0 avec le repere sur le socle du bras. Installer la courroie de synchronisation 0. 5. Remettre la tete de la machine en place et installer les aiguilles. 1. Quitar las agujas. 2. Incliner la cabeza de la maquina hacia atras y guitar la correa sincronizadora 0. 3. Hacer girar la polea de la maquina hasta que la marca "A" se encuentre alineada con el punto rojo. 4. Mientras se sostiene el arbol superior para que no se mueva, alinear la flecha en la polea de la correa inferior 0 con la linea de referenda en la plancha de montaje del brazo, y colocar la correa sincronizadora 0. 5. Colocar la cabeza de la maquina de nuevo en su posici6n original e instalar las agujas. - 25 -

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

STANDAIZI)
ADJUSTNIENTS
STANDAIZDEINSTELLUNGEN
REGIAGES
S'IANDAIZI)
A,RISTES
El
Adjustment
of
the
Needles
and
Feed
-Timing
Einstellung
des
Nadel-
und
Transporteurgleichlaufs
El
Synchronisation
des
aiguilles
et
de
l'entrainement
ffi
Ajuste
de
la
sincronizaci6n
de
las
agujas
y
la
alimentacion
[LT2-6841]
[LT2-B842,
8845,
B847,
B848]
Mark
Markierung
Repere
Marca
Reference
line
Referenzlinie
Ligne
de
reference
Linea
de
referencia
Red
dot
Roter
Punkt
Point
rouge
Punto
rojo
[LT2-8872,
B8751
Red
dot
Roter
Punkt
Point
rouge
Punta
rojo
1.
Remove
the
needles.
2.
Tilt
the
machine
head
back
and
remove
the
timing
belt
0.
3.
Turn
the
machine
pulley
until
the
"A"
mark
is
aligned
with
the
red
dot.
4.
While
holding
the
upper
shaft
so
that
it
won't
move,
align
the
arrow
on
the
lower
belt
pulley
0
with
the
reference
line
on
the
arm
bed,
and
attach
the
timing
belt
0.
5.
Return
the
machine
head
to
its
original
position,
and
install
the
needles.
1.
Die
Nadeln
entfernen.
2.
Das
Maschinenoberteil
umkippen
und
den
Gleichlaufriemen
0
entfernen.
3.
Die
Riemenscheibe
drehen,
bis
die
Markierung
"A"
mit
dem
roten
Punkt
ausgerichtet
ist.
4.
Die
obere
Riemenwelle
festhalten
und
den
Pfeil
auf
der
unteren
Riemenscheibe
0
mit
der
entsprechenden
Linie
auf
dem
Wellenlagergehause
ausrichten
und
den
Gleichlaufriemen
0
anbringen.
5.
Das
Maschinenoberteil
wieder
zuriickstellen
und
die
Nadeln
einsetzen.
1.
Enlever
les
aiguilles.
2.
Basculer
la
tete
de
la
machine
vers
l'arriere
et
enlever
la
courroie
de
synchronisation
0.
3.
Tourner
la
poulie
de
la
machine
afin
que
le
repere
"A"
soit
aligne
4
,livec
le
trait
rouge.
4.
Le
bras
superieur
etant
immobile,
aligner
la
fleche
sur
la
poulie
inferieure
de
courroie
0
avec
le
repere
sur
le
socle
du
bras.
Installer
la
courroie
de
synchronisation
0.
5.
Remettre
la
tete
de
la
machine
en
place
et
installer
les
aiguilles.
1.
Quitar
las
agujas.
2.
Incliner
la
cabeza
de
la
maquina
hacia
atras
y
guitar
la
correa
sincronizadora
0.
3.
Hacer
girar
la
polea
de
la
maquina
hasta
que
la
marca
"A"
se
encuentre
alineada
con
el
punto
rojo.
4.
Mientras
se
sostiene
el
arbol
superior
para
que
no
se
mueva,
alinear
la
flecha
en
la
polea
de
la
correa
inferior
0
con
la
linea
de
referenda
en
la
plancha
de
montaje
del
brazo,
y
colocar
la
correa
sincronizadora
0.
5.
Colocar
la
cabeza
de
la
maquina
de
nuevo
en
su
posici6n
original
e
instalar
las
agujas.
25
-