Brother International LT2-B845 Instruction Manual - Multi - Page 31

Needle, rotary, point, Abstand, zwischen, Nadeln, Greiferspitzen, Distance, entre, l'aiguille,

Page 31 highlights

O Adjustment of the Needles and Rotary Hook Timing ▪ Einstellung der Nadel-Greifersynchronisierung O Synchronisation des aiguilles et du crochet rotatif • Ajuste de la sincronizaci6n de las agujas y cangrejos 1. Needle to rotary hook point gap 1. Abstand zwischen den Nadeln und den Greiferspitzen 1. Distance entre l'aiguille et la pointe du crochet rotatif 1. Separaci6n entre la aguja y la punta del cangrejo Rotary hook point Greiferspitze Pointe du crochet rotatif Punta del cangrejo Needle Nadel Aiguille Aguja 0 0 0e e9 O 0 9 9 0 0.05 mm (1) Loosen screws @, 8, ©, 0, and shift the rotary hook base 0 right or left until the clearance between the needles and rotary hook points is 1 - 3 mm. (2) Tighten screw 0, and then turn adjustment screw 0 until the needle to rotary hook point gap is 0.05 mm. (3) Firmly tighten screws @, C), and when the adjustment is completed. Note 0 Tighten screw © so that the rotating hook shaft gear lightly touches plate 0. 0. Also, be sure not to change the position of the screw stop for set screw of gear (1) Die Schrauben K, © und Ibsen, urn den Abstand zwischen den Nadeln und den Greiferspitzen durch Verschieben der Greiferplatte 0 auf 1 - 3 mm einzustellen. (2) Die Schraube festziehen und mit der Einstellschraube 0 den Abstand zwischen der Nadel und der Greiferspitze auf 0,05 mm einstellen. (3) Nach abgeschlossener Einstellung die Schrauben ®, 8 and wieder richtig festziehen. Hinweis Die Schraube © festziehen, so daf3 das Greiferrad 0 die Platte 0 leicht beriihrt. Am Greiferrad 0 darf die Position der Schraube © nicht verandert werden. (1) Desserrer les vis 0, CD, ©, © et deplacer la base du crochet rotatif 0 vers la droite ou la gauche jusqu'a ce que la distance entre les aiguilles et les pointes du crochet rotatif soit de 1 a 3 mm. (2) Resserrer la vis puis tourner la vis de reglage 0 jusqu'a ce que la distance entre l'aiguille et la pointe du crochet rotatif soit de 0,05 mm. (3) Serrer fermement les vis @, 8 et © lorsque le reglage est termine. Remarque tt Serrer la vis © de facon a ce que l'engrenage de l'arbre du crochet rotatif 0 effleure la plaque 0. Veiller aussi a ne pas modifier la position de la butee de la vis d'arret © de l'engrenage 0. (1) Aflojar los tornillos ®, 0, ,© y mover la base del cangrejo 0 a la derecha y a la izquierda hasta que la separacion entre las agujas y las puntas del cangrejo sea de 1 - 3 mm. (2) Apretar el tornillo y girar el tornillo de ajuste 0 hasta que la separaciOn entre la aguja y la punta del cangrejo sea de 0,05 mm. (3) Apretar firmemente los tornillos ®, y cuando se haya completado el ajuste. Nota tt Apretar el tornillo 0 para que el engranaje de eje de cangrejo toque ligeramente la place 0. Se debe tener cuidado de no cambiar la posiciOn de la parada de tornillo del tornillo de fijacion del engranaje 0.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46

O
Adjustment
of
the
Needles
and
Rotary
Hook
Timing
Einstellung
der
Nadel-Greifersynchronisierung
O
Synchronisation
des
aiguilles
et
du
crochet
rotatif
Ajuste
de
la
sincronizaci6n
de
las
agujas
y
cangrejos
1.
Needle
to
rotary
hook
point
gap
1.
Abstand
zwischen
den
Nadeln
und
den
Greiferspitzen
1.
Distance
entre
l'aiguille
et
la
pointe
du
crochet
rotatif
1.
Separaci6n
entre
la
aguja
y
la
punta
del
cangrejo
Rotary
hook
point
Needle
Greiferspitze
Nadel
Pointe
du
crochet
rotatif
Aiguille
Punta
del
cangrejo
Aguja
0.05
mm
0
9
0
e e
0
9
9
0
O
0
(1)
Loosen
screws
@,
8,
©,
0,
and
shift
the
rotary
hook
base
0
right
or
left
until
the
clearance
between
the
needles
and
rotary
hook
points
is
1
3
mm.
(2)
Tighten
screw
0,
and
then
turn
adjustment
screw
0
until
the
needle
to
rotary
hook
point
gap
is
0.05
mm.
(3)
Firmly
tighten
screws
@,
C),
and
when
the
adjustment
is
completed.
Note
Tighten
screw
©
so
that
the
rotating
hook
shaft
gear
0
lightly
touches
plate
0.
Also,
be
sure
not
to
change
the
position
of
the
screw
stop
for
set
screw
of
gear
0.
(1)
Die
Schrauben
K,
©
und
Ibsen,
urn
den
Abstand
zwischen
den
Nadeln
und
den
Greiferspitzen
durch
Verschieben
der
Greiferplatte
0
auf
1
3
mm
einzustellen.
(2)
Die
Schraube
festziehen
und
mit
der
Einstellschraube
0
den
Abstand
zwischen
der
Nadel
und
der
Greiferspitze
auf
0,05
mm
einstellen.
(3)
Nach
abgeschlossener
Einstellung
die
Schrauben
®,
8
and
wieder
richtig
festziehen.
Hinweis
Die
Schraube
©
festziehen,
so
daf3
das
Greiferrad
0
die
Platte
0
leicht
beriihrt.
Am
Greiferrad
0
darf
die
Position
der
Schraube
©
nicht
verandert
werden.
(1)
Desserrer
les
vis
0,
CD,
©,
©
et
deplacer
la
base
du
crochet
rotatif
0
vers
la
droite
ou
la
gauche
jusqu'a
ce
que
la
distance
entre
les
aiguilles
et
les
pointes
du
crochet
rotatif
soit
de
1
a
3
mm.
(2)
Resserrer
la
vis
puis
tourner
la
vis
de
reglage
0
jusqu'a
ce
que
la
distance
entre
l'aiguille
et
la
pointe
du
crochet
rotatif
soit
de
0,05
mm.
(3)
Serrer
fermement
les
vis
@,
8
et
©
lorsque
le
reglage
est
termine.
Remarque
tt
Serrer
la
vis
©
de
facon
a
ce
que
l'engrenage
de
l'arbre
du
crochet
rotatif
0
effleure
la
plaque
0.
Veiller
aussi
a
ne
pas
modifier
la
position
de
la
butee
de
la
vis
d'arret
©
de
l'engrenage
0.
(1)
Aflojar
los
tornillos
®,
0,
y
mover
la
base
del
cangrejo
0
a
la
derecha
y
a
la
izquierda
hasta
que
la
separacion
entre
las
agujas
y
las
puntas
del
cangrejo
sea
de
1
3
mm.
(2)
Apretar
el
tornillo
y
girar
el
tornillo
de
ajuste
0
hasta
que
la
separaciOn
entre
la
aguja
y
la
punta
del
cangrejo
sea
de
0,05
mm.
(3)
Apretar
firmemente
los
tornillos
®,
y
cuando
se
haya
completado
el
ajuste.
Nota
tt
Apretar
el
tornillo
para
que
el
engranaje
de
eje
de
cangrejo
0
toque
ligeramente
la
place
0.
Se
debe
tener
cuidado
de
no
cambiar
la
posiciOn
de
la
parada
de
tornillo
del
tornillo
de
fijacion
del
engranaje
0.