Singer XL-580 FUTURA Instruction Manual - Page 91

Broderie Avec La Futura

Page 91 highlights

INFORMATION UTILE POUR LA BRODERIE AVEC LA FUTURA 1. Si des points sont manqués. Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à broder environ huit points au maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de s'arrêter automatiquement. Dans ce cas, procédez comme suit pour reculer dans les données de broderie jusqu'au point à partir reprendre la broderie. 1. Appuyez sur la touche de couture arrière (retour de point) pour reculer dans les données de broderie. Le cerceau recule d'un point à la fois. Reculez dans les données jusqu'à ce que la zone vide a été complètement dépassée. 2. Redémarrez la machine à broder et poursuivez la broderie. INFORMACIÓN DE AYUDA 1. Si faltan puntadas Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha roto, podría continuar bordando hasta aprox. ocho puntadas sin hilo (puntadas en blanco) antes de parar automáticamente. En esos casos, use el siguiente procedimiento para moverse hacia atrás en los datos de bordado al punto donde quiera continuar. 1. Presione el interruptor de puntada hacia atrás (retorno de puntada) para moverse hacia atrás en los datos de bordado. El aro se moverá hacia atrás una puntada a la vez. Muévase hacia atrás en los datos hasta haber pasado completamente por el área en blanco. 2. Vuelva a usar la máquina de bordar y continúe bordando. 2. L'écran d'ordinateur signale que le fil est cassé, les lumières de la machine clignotent et la machine fait des "Beeps" VRQRUHPDLVOH¿OQ¶HVWSDVFDVVp  /H ¿O VXSpULHXU Q¶HVW SDV GDQV OD WHQVLRQ GX ¿O 5HIDLWH O¶HQ¿ODJHGX¿OVXSpULHXUH YRLUODSDJH³(Q¿ODJH GX)LO6XSpULHXU´ 2QSHXWV¶DVVXUHUTXHOH¿OVHGpURXOH FRUUHFWHPHQWHQLQVpUDQWXQSHWLW¿OHWTXLHVWIRXUQLDYHF OHVDFFHVVRLUHVSDUGHVVXVODERELQHGH¿O 2. La computadora indica con una luz parpadeante y un sonido bip que el hilo se ha roto, pero éste no está roto. El guía hilos superior localizado debajo de la cubierta transparente no está ensartado correctamente (ver página 16 - 17 "Enhebrado del hilo superior") o tal vez necesite colocar la red chica al carrete pequeño de hilo y usar el guía hilos removible para carrete grande de hilo que se incluye en los accesorios. 3. Après avoir redimensionné un dessin de broderie, la densité de la couture est trop serrée ou pas assez serrée. Le programme recalcule le point d'un motif importé pendant la prise de dimensions, mais seulement si l'option DESIGN>CHANGE SIZE (motif>changement de dimension) est sélectionnée. La limite maximum est de 149 % et la limite minimum est de 51 %, limites permettant encore de recalculer les points correctement. 3. Cuando se redimensiona el tamaño de XQGLVHxRQRKD\GHQVLGDGVX¿FLHQWH El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuando se dimensione, pero únicamente lo hará al usar la opción DISEÑO>CAMBIO DE TAMAÑO. Tiene un límite de re-diseño en aumento hasta 149% y para reducción hasta de 51% y es capaz de recalcular las puntadas correctamente. 89

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136

89
1.
Si des points sont manqués.
Si la machine à broder détecte une rupture du fil,
elle pourra continuer à broder environ huit points au
maximum sans utiliser de fil (points vides) avant de
s’arrêter automatiquement.
Dans ce cas, procédez comme suit pour reculer dans les
données de broderie jusqu’au point à partir reprendre la
broderie.
1. Appuyez sur la touche de couture arrière (retour de
point) pour reculer dans les données de broderie.
Le cerceau recule d’un point à la fois.
Reculez dans les données jusqu’à ce que la zone
vide a été complètement dépassée.
2. Redémarrez la machine à broder et poursuivez la
broderie.
1. Si faltan puntadas
Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha
roto, podría continuar bordando hasta aprox. ocho
puntadas sin hilo (puntadas en blanco) antes de parar
automáticamente.
En esos casos, use el siguiente procedimiento para
moverse hacia atrás en los datos de bordado al punto
donde quiera continuar.
1. Presione el interruptor de puntada hacia atrás
(retorno de puntada) para moverse hacia atrás en
los datos de bordado.
El aro se moverá hacia atrás una puntada a la vez.
Muévase hacia atrás en los datos hasta haber
pasado completamente por el área en blanco.
2. Vuelva a usar la máquina de bordar y continúe
bordando.
2. La computadora indica con una luz
parpadeante y un sonido bip que el hilo
se ha roto, pero éste no está roto.
El guía hilos superior localizado debajo de la cubierta
transparente no está ensartado correctamente (ver
página 16 - 17 “Enhebrado del hilo superior”) o tal vez
necesite colocar la red chica al carrete pequeño de hilo
y usar el guía hilos removible para carrete grande de hilo
que se incluye en los accesorios.
2. L’écran d’ordinateur signale que le fil
est cassé, les lumières de la machine
clignotent et la machine fait des “Beeps”
VRQRUH± PDLV OH ¿O Q½HVW SDV FDVVpµ
/H ¿O VXSpULHXU Q½HVW SDV GDQV OD WHQVLRQ GX ¿Oµ 5HIDLWH
O½HQ¿ODJH GX ¿O VXSpULHXUH± ÂYRLU OD SDJH ·¹ Á ·Å ¶(Q¿ODJH
GX )LO 6XSpULHXU´µÃ 2Q SHXW V½DVVXUHU TXH OH ¿O VH GpURXOH
FRUUHFWHPHQW± HQ LQVpUDQW XQ SHWLW ¿OHW± TXL HVW IRXUQL DYHF
OHV DFFHVVRLUHV± SDUÁGHVVXV OD ERELQH GH ¿Oµ
INFORMATION UTILE POUR LA
BRODERIE AVEC LA FUTURA
INFORMACIÓN DE AYUDA
3. Cuando se redimensiona el tamaño de
XQ GLVHxR QR KD\ GHQVLGDG VX¿FLHQWHµ
El software recalculará las puntadas de un diseño
importado cuando se dimensione, pero únicamente lo
hará al usar la opción DISEÑO>CAMBIO DE TAMAÑO.
Tiene un límite de re-diseño en aumento hasta 149% y
para reducción hasta de 51% y es capaz de recalcular
las puntadas correctamente.
3. Après avoir redimensionné un dessin
de broderie, la densité de la couture est
trop serrée ou pas assez serrée.
Le programme recalcule le point d’un motif importé
pendant la prise de dimensions, mais seulement si
l’option DESIGN>CHANGE SIZE (motif>changement
de dimension) est sélectionnée. La limite maximum
est de 149 % et la limite minimum est de 51 %, limites
permettant encore de recalculer les points correctement.