Brother International XL 5130 Users Manual - English - Page 15

Inserting the Needle, Inserción de la aguja

Page 15 highlights

CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING BUILT-IN STITCHES A 1 B Inserting the Needle 1 Turn power switch to "O". 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. If a needle is already installed, remove it by loosening the needle clamp with a coin and pulling the needle down. (See fig. A.) 5. With the flat side toward the back, insert the new needle as far as possible up against the needle stopper. 6. Tighten the needle clamp. 1 Coin Checking the Needle 1. The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. 2. To check if the needle is bent, place the flat side of the needle down as shown in the illustration. (See fig. B.) 3. Replace the needle if it is bent or dull. BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS Inserción de la aguja Pour mettre l'aiguille en place Desenchufar la máquina, interruptor principale a "O". 1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente. 2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta. 3. Baje el prensatelas. 4. En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el tornillo con una moneda y tirando hacia abajo. (Ver fig. A.) 5. Introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás, lo más adentro posible hasta que llegue a su tope. 6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja. 1 Moneda Mettre l'interrupteur principal sur "O". 1. Retirer la fiche de la prise de courant. 2. Remonter complètement l'aiguille. 3. Abaisser le pied-de-biche. 4. Retirer l'aiguille éventuellement présente en dévissant la fixation avec une pièce de monnaie et en tirant l'aiguille vers le bas. (Voir fig. A.) 5. Introduire une autre aiguille côté plat vers l'arrière, en l'enfonçant au maximum jusqu'à ce qu'elle vienne heurter le butoir. 6. Resserrer la fixation. 1 Pièce de monnaie Comprobación de la aguja 1. La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfecto cosido. 2. Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo. (Ver fig. B.) 3. Cambie la aguja si está doblada o gastada. Vérification de l'aiguille 1. L'aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. 2. Pour vérifier si l'aiguille n'est pas tordue, placer le côté plat de l'aiguille vers le bas, comme le montre l'illustration. (Voir fig. B.) 3. Remplacer l'aiguille si elle est tordue ou usée. 7 MAINTENANCE INDEX

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77

7
CONTENTS
KNOWING YOUR
SEWING MACHINE
STRAIGHT AND
ZIGZAG STITCHING
BUILT-IN STITCHES
BUTTONHOLE AND
BUTTON SEWING
USING ATTACHMENTS
AND APPLICATIONS
MAINTENANCE
INDEX
Inserting the Needle
Turn power switch to “O”.
1.
Remove the power supply plug from the electrical outlet.
2.
Raise the needle bar to its highest position.
3.
Lower the presser foot.
4.
If a needle is already installed, remove it by loosening the needle
clamp with a coin and pulling the needle down. (See
fig. A.
)
5.
With the flat side toward the back, insert the new needle as far as
possible up against the needle stopper.
6.
Tighten the needle clamp.
1
Coin
Checking the Needle
1.
The sewing needle must always be straight and sharp for smooth
sewing.
2.
To check if the needle is bent, place the flat side of the needle
down as shown in the illustration. (See
fig. B.
)
3.
Replace the needle if it is bent or dull.
A
1
1
B
Inserción de la aguja
Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”.
1.
Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
2.
Levante la barra de la aguja a su posición más alta.
3.
Baje el prensatelas.
4.
En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el
tornillo con una moneda y tirando hacia abajo. (Ver
fig. A.
)
5.
Introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás, lo
más adentro posible hasta que llegue a su tope.
6.
Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.
1
Moneda
Comprobación de la aguja
1.
La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfec-
to cosido.
2.
Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte
plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo. (Ver
fig. B.
)
3.
Cambie la aguja si está doblada o gastada.
Pour mettre l’aiguille en place
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1.
Retirer la fiche de la prise de courant.
2.
Remonter complètement l’aiguille.
3.
Abaisser le pied-de-biche.
4.
Retirer l’aiguille éventuellement présente en dévissant la fixation avec
une pièce de monnaie et en tirant l’aiguille vers le bas. (Voir
fig. A
.)
5.
Introduire une autre aiguille côté plat vers l’arrière, en l’enfonçant au
maximum jusqu’à ce qu’elle vienne heurter le butoir.
6.
Resserrer la fixation.
1
Pièce de monnaie
Vérification de l’aiguille
1.
L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement.
2.
Pour vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, placer le côté plat de l’aiguille
vers le bas, comme le montre l’illustration. (Voir
fig. B
.)
3.
Remplacer l’aiguille si elle est tordue ou usée.