Samsung SCD5000 User Manual (ENGLISH) - Page 13

Notes Regarding Video Head Cleaning

Page 13 highlights

ENGLISH Notes and Safety Instructions ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes Regarding the Battery Pack - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. - To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it. - If your device is in CAMCORDER mode with a tape installed, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge. - Make sure that the battery pack fits firmly into place. Dropping the battery pack may damage it. - A brand new battery pack will not be charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely. - It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when recording for long periods, because the LCD uses up more battery power. Notas referentes a la batería - Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar. - Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando. - Si el dispositivo está en la modalidad CAMERA con una cinta puesta y se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería. - Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. Si se llegara a caer se podría estropear. - Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo. - Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía. * When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries need to be dealt with as chemical waste. * Be careful not to drop the battery when you release it * Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos. * Tenga cuidado de no dejar caer la batería al soltarla. Notes Regarding Video Head Cleaning - To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If the picture is distorted, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette. - Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads. 12 Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo - Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si la imagen se distorsiona o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con un casete de limpieza en seco. - No utilice un casete de limpieza que contenga líquidos, ya que podría dañar los cabezales.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128

ENGLISH
ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
12
12
Notes Regarding the Battery Pack
Notes Regarding Video Head Cleaning
Notas referentes a la batería
-
Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
-
To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not
operating it.
-
If your device is in CAMCORDER mode with
a tape installed, and it is left in STBY mode
without being operated for more than
5 minutes it will automatically turn itself off to
protect against unnecessary battery
discharge.
-
Make sure that the battery pack fits firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
-
A brand new battery pack will not be charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
-
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
recording for long periods, because the LCD uses up more battery
power.
-
Asegúrese de que la batería esté completa-
mente cargada antes de empezar a grabar.
-
Para ahorrar energía de la batería mantenga
la videocámara apagada cuando no la esté
usando.
-
Si el dispositivo está en la modalidad CAM-
ERA con una cinta puesta y se deja en la
modalidad STBY (espera) sin hacerla
funcionar durante más de cinco minutos,
se apagará automáticamente para ahorrar
energía de la batería.
-
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su
sitio.
Si se llegara a caer se podría estropear.
-
Las baterías nuevas no vienen cargadas.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
-
Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor
que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.
-
Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una ima-
gen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo.
Si la imagen se distorsiona o si sólo se ve una pantalla azul, es
posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser
así, límpielos con un casete de limpieza en seco.
-
No utilice un casete de limpieza que contenga líquidos, ya que
podría dañar los cabezales.
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If the picture is distorted, or only a blue screen is
displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the
video heads with a dry type cleaning cassette.
-
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries need to be dealt with as chemical waste.
* Be careful not to drop the battery when you release it
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
* Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual.
Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como
residuos químicos.
* Tenga cuidado de no dejar caer la batería al soltarla.