Brother International LK3-B430 Instruction Manual - Page 18

Brother International LK3-B430 Manual

Page 18 highlights

F® M 0 11 Checking the basic operation of the machine Proceed through the following steps to adjust the machine so that it can be turned by hand. Then check the basic operation of the machine. 1. With the machine in the stop position and the drive lever 0 raised, rotate the power pulley 0 in the direction of the arrow. The work clamp will come down, and the groove ® on the power cam will be aligned with the approximate center of the roller 0 . 2. With the drive lever 0 held in the raised position, lower the power actuating lever 0 completely to raise the clutch. 3. Release the drive lever 0 , turn the pulley about 90 degrees, and then release the power actuating lever 0 . Clberpridung des Nahmaschinenbetriebs Auf nachstehende Weise die Maschine so einstellen, daR sie von Hand ausgedreht werden kann. Danach den Nahmaschinenbetrieb Oberprefen. 1. Die Maschine steht in der Ruheposition, und der Steuerhebel 0 ist hochgezogen. Die Antriebsscheibe 0 in Pfeilrichtung drehen. Der StoffdnickerfuR wird abgesenkt und die Nut ® des Steuernocken ungefafr mit der Rollenmitte 0 ausgerichtet. 2. Den Steuerhebel 0 in der Hochstellung halten und Burch Senken des Einschalthebels 0 die Kupplung ganz abheben. 3. Den Steuerhebel 0 loslassen, die Scheibe um ungefahr 90° drehen und dann den Einschalthebel 0 freigeben. Verification des fonctions de base Proceder comme suit pour regler la machine pour le fonctionnement manuel. Cette condition remplie, verifier les fonctions de base. 'I. La machine etant a l'arret et le levier d'entrainement 0 leve, faire tourner la poulie de commande 0 dans le sens de la Roche. Le pied-de-biche s'abaissera, et la rainure sur la came de commande s'alignera avec le centre approximatif de la piece cylindrique 0 . 2. Avec le levier d'entrainement 0 maintenu en position levee, baisser le levier de commande 0 a fond pour lever l'embrayage. 3. Relacher le levier d'entrainement 0 , tourner la poulie d'environ 90°, puis relacher le levier de commande 0 . Comprobacion de la operation basica de la maquina. Siga estas indicaciones a fin de ajustar la maquina para el use manual. Y luego, verifique la operaci6n basica de la maquina. 1. Estando la maquina parada y con la palanca de comando 0 alzada, hater girar la polea 0 hacia la direction de la seta. El pie prensor baja y la ranura 0 que se encuentra sobre la leva de comando se alinea con el centro aproximado del rodillo 0 . 2. Con la palanca de comando 0 sostenida en position alzada, bajar completamente la palanca 0 para alzar el embrague. 3. Liberar la palanca de comando 0 , girar la polea unos 90 grados y luego liberar la palanca de comando 0 - 14

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48

M
0
11
Checking
the
basic
operation
of
the
machine
Proceed
through
the
following
steps
to
adjust
the
machine
so
that
it
can
be
turned
by
hand.
Then
check
the
basic
operation
of
the
machine.
1.
With
the
machine
in
the
stop
position
and
the
drive
lever
0
raised,
rotate
the
power
pulley
0
in
the
direction
of
the
arrow.
The
work
clamp
will
come
down,
and
the
groove
®
on
the
power
cam
will
be
aligned
with
the
approximate
center
of
the
roller
0
.
2.
With
the
drive
lever
0
held
in
the
raised
position,
lower
the
power
actuating
lever
0
completely
to
raise
the
clutch.
3.
Release
the
drive
lever
0
,
turn
the
pulley
about
90
degrees,
and
then
release
the
power
actuating
lever
0
.
Clberpridung
des
Nahmaschinenbetriebs
Auf
nachstehende
Weise
die
Maschine
so
einstellen,
daR
sie
von
Hand
ausgedreht
werden
kann.
Danach
den
Nahma-
schinenbetrieb
Oberprefen.
1.
Die
Maschine
steht
in
der
Ruheposition,
und
der
Steuerhebel
0
ist
hochgezogen.
Die
Antriebsscheibe
0
in
Pfeilrichtung
drehen.
Der
StoffdnickerfuR
wird
abgesenkt
und
die
Nut
®
des
Steuernocken
ungefafr
mit
der
Rollenmitte
0
ausgerichtet.
2.
Den
Steuerhebel
0
in
der
Hochstellung
halten
und
Burch
Senken
des
Einschalthebels
0
die
Kupplung
ganz
abheben.
3.
Den
Steuerhebel
0
loslassen,
die
Scheibe
um
ungefahr
90
°
drehen
und
dann
den
Einschalthebel
0
freigeben.
Verification
des
fonctions
de
base
Proceder
comme
suit
pour
regler
la
machine
pour
le
fonctionnement
manuel.
Cette
condition
remplie,
verifier
les
fonctions
de
base.
'I.
La
machine
etant
a
l'arret
et
le
levier
d'entrainement
0
leve,
faire
tourner
la
poulie
de
commande
0
dans
le
sens
de
la
Roche.
Le
pied-de-biche
s'abaissera,
et
la
rainure
sur
la
came
de
commande
s'alignera
avec
le
centre
approximatif
de
la
piece
cylindrique
0
.
2.
Avec
le
levier
d'entrainement
0
maintenu
en
position
levee,
baisser
le
levier
de
commande
0
a
fond
pour
lever
l'embrayage.
3.
Relacher
le
levier
d'entrainement
0
,
tourner
la
poulie
d'environ
90
°
,
puis
relacher
le
levier
de
commande
0
.
Comprobacion
de
la
operation
basica
de
la
maquina.
Siga
estas
indicaciones
a
fin
de
ajustar
la
maquina
para
el
use
manual.
Y
luego,
verifique
la
operaci6n
basica
de
la
maquina.
1.
Estando
la
maquina
parada
y
con
la
palanca
de
comando
0
alzada,
hater
girar
la
polea
0
hacia
la
direction
de
la
seta.
El
pie
prensor
baja
y
la
ranura
0
que
se
encuentra
sobre
la
leva
de
comando
se
alinea
con
el
centro
aproxi-
mado
del
rodillo
0 .
2.
Con
la
palanca
de
comando
0
sostenida
en
position
alzada,
bajar
completamente
la
palanca
0
para
alzar
el
embrague.
3.
Liberar
la
palanca
de
comando
0
,
girar
la
polea
unos
90
grados
y
luego
liberar
la
palanca
de
comando
0
14