Brother International LK3-B430 Instruction Manual - Page 27

Brother International LK3-B430 Manual

Page 27 highlights

0 NA, Using the stop lever When the stop lever 0 is pressed in the direction of the arrow, the thread will be trimmed and then the work clamp will rise and the machine will stop automatically. Der Stopphebel Wenn der Stopphebel 0 in Pfeilrichtung gedruckt wird, wird der Faden abgeschnitten, der Stoffdriickerful3 hebt ab, und die Maschine halt an. Utilisation du levier d'arret Quand le levier d'arret 0 est pousse dans le sens de la fleche le fil sera coupe, le pied-de-biche se lovera et la machine s'arretera. Como usar la palanca de parada Cuando Ud. aprieta la palanca de parada 0 en direccion de la seta, el hilo se corta, el prensor se levanta y la maquina deja de f u ncionar. J • 0' Cleaning the shuttle race 1. Pull the shuttle race cover towards you and remove the bobbin case. 2. Open the shuttle race catches 0 in the direction of the arrows, and remove the shuttle race ring and the shuttle 9 . 3. Remove any fluff and dust from the area around the shuttle driver 0 , the upper part of the shuttle race thread guide, and the shuttle race itself. After cleaning apply a drop of oil to the shuttle race. Reinigung des Schiffchen-Laufrings 1. Den Schiffchen-Laufringdeckel zu sich ziehen und die Spulenkapsel entnehmen. 2. Die Sperrklinken des Lauf rings 0 in Pfeilrichtung aufklappen, und den Schiffchen-Laufring Q und den Schiff- cheneinsatz 9 herausnehmen. 3. Den Schiffchen-Mitnehmer 0 , den oberen Fadenfiihrer im Schiffchen-Laufring und den Laufring selbst grundlich von Staub und Stoffresten reinigen. Danach einen Tropfen 01 auf den Schiffchen-Laufring auftragen. Nettoyage du logement de la navette 1. Tirer le couvercle du logement de la navette vers soi et retirer le boitier de la canette. 2. Tourner les loquets 0 du logement de la navette dans le sens des fleches et retirer les pieces 9 et Q . 3. Enlever les peluches et la poussiere d'autour de l'entraineur 0 , la partie superieure du guide-fil du logement et du logement de la navette lui-meme. Appliquer une goutte d'huile au logement de la navette apres le nettoyage. Como limpiar la carrera de la lanzadera 1. Tirar de la carrera de la lanzadera hacia si y quitarle la caja de la canilla. 2. Abrir los pestillos de la carrera de la lanzadera 0 en direcci0n de las setas, sacar el cuerpo de la carrera de la lanzadera 9 y la parte interior de la misma 9 . 3. Quitar el pelillo y el polvo de la area de la polea impulsora de la lanzadera 0 , de la parte superior de la guia del hilo de la carrera de la lanzadera y de la lanzadera. Despues de haber limpiado todo, aplique una gotita de aceite en la lanzadera. - 23 -

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48

0
NA,
J
Using
the
stop
lever
When
the
stop
lever
0
is
pressed
in
the
direction
of
the
arrow,
the
thread
will
be
trimmed
and
then
the
work
clamp
will
rise
and
the
machine
will
stop
automatically.
Der
Stopphebel
Wenn
der
Stopphebel
0
in
Pfeilrichtung
gedruckt
wird,
wird
der
Faden
abgeschnitten,
der
Stoffdriickerful3
hebt
ab,
und
die
Maschine
halt
an.
Utilisation
du
levier
d'arret
Quand
le
levier
d'arret
0
est
pousse
dans
le
sens
de
la
fleche
le
fil
sera
coupe,
le
pied-de-biche
se
lovera
et
la
machine
s'arretera.
Como
usar
la
palanca
de
parada
Cuando
Ud.
aprieta
la
palanca
de
parada
en
direccion
de
la
seta,
el
hilo
se
corta,
el
prensor
se
levanta
y
la
maquina
deja
de
f
u
ncionar.
0'
Cleaning
the
shuttle
race
1.
Pull
the
shuttle
race
cover
towards
you
and
remove
the
bobbin
case.
2.
Open
the
shuttle
race
catches
0
in
the
direction
of
the
arrows,
and
remove
the
shuttle
race
ring
and
the
shuttle
9
.
3.
Remove
any
fluff
and
dust
from
the
area
around
the
shuttle
driver
0
,
the
upper
part
of
the
shuttle
race
thread
guide,
and
the
shuttle
race
itself.
After
cleaning
apply
a
drop
of
oil
to
the
shuttle
race.
Reinigung
des
Schiff
chen-Lauf
rings
1.
Den
Schiffchen-Laufringdeckel
zu
sich
ziehen
und
die
Spulenkapsel
entnehmen.
2.
Die
Sperrklinken
des
Lauf
rings
0
in
Pfeilrichtung
aufklappen,
und
den
Schiffchen-Laufring
Q
und
den
Schiff-
cheneinsatz
9
herausnehmen.
3.
Den
Schiffchen-Mitnehmer
0
,
den
oberen
Fadenfiihrer
im
Schiffchen-Laufring
und
den
Laufring
selbst
grundlich
von
Staub
und
Stoffresten
reinigen.
Danach
einen
Tropfen
01
auf
den
Schiffchen-Laufring
auftragen.
Nettoyage
du
logement
de
la
navette
1.
Tirer
le
couvercle
du
logement
de
la
navette
vers
soi
et
retirer
le
boitier
de
la
canette.
2.
Tourner
les
loquets
0
du
logement
de
la
navette
dans
le
sens
des
fleches
et
retirer
les
pieces
9
et
Q
.
3.
Enlever
les
peluches
et
la
poussiere
d'autour
de
l'entraineur
0
,
la
partie
superieure
du
guide-fil
du
logement
et
du
logement
de
la
navette
lui-meme.
Appliquer
une
goutte
d'huile
au
logement
de
la
navette
apres
le
nettoyage.
Como
limpiar
la
carrera
de
la
lanzadera
1.
Tirar
de
la
carrera
de
la
lanzadera
hacia
si
y
quitarle
la
caja
de
la
canilla.
2.
Abrir
los
pestillos
de
la
carrera
de
la
lanzadera
0
en
direcci0n
de
las
setas,
sacar
el
cuerpo
de
la
carrera
de
la
lanzadera
9
y
la
parte
interior
de
la
misma
9
.
3.
Quitar
el
pelillo
y
el
polvo
de
la
area
de
la
polea
impulsora
de
la
lanzadera
0
,
de
la
parte
superior
de
la
guia
del
hilo
de
la
carrera
de
la
lanzadera
y
de
la
lanzadera.
Despues
de
haber
limpiado
todo,
aplique
una
gotita
de
aceite
en
la
lanzadera.
23