Brother International LK3-B430 Instruction Manual - Page 31

posici6n

Page 31 highlights

Align these edges Diese Kanten ausrichten Aligner les cotes Alinear estas orillas • 0 • Align these edges Diese Kanten ausrichten Aligner les cOtes Alinear estas orillas Shuttle race thread guide adjustment Adjust the position of the shuttle race thread guide by loosening screws 0 and 0 and moving the two parts of the thread guide so that they are in line and flush with the shuttle race body as in the diagram left. Einstellung des Fadenfiihrers im Schiffchen-Laufring Die Schrauben 0 und Ip lesen. Die Lage des Fadenfiihrers im Schiffchen-Laufring so einstellen, dal3 die beiden Fadenfiihrerteile gerade ausgerichtet sind und wie in der linken Abbildung am Schiffchen-Laufring liegen. Reglage du guide-fil du logement de la navette Regler la position du guide-fil du logement de la navette en desser- rant les vis 0 et et en deplacant les deux parties du guide-fil de sorte qu'elles soient alignees avec le logement de la navette comme montre sur la figure ci-contre. Ajuste de la guis del hilo de la carrera de la lanzadera Para ajustar la position de la gufa del hilo de la carrera de la Ian- zadera habra que aflojar los tornillos 0 y y mover las dos panes de la gufa del hilo de modo que queden alineados y parejos con el cuerpo de la carrera de la lanzadera como indica el diagrama izquierdo. 0 . .0 0 Brake spring tension adjustment When very thick materials are sewn on a machine of standard specifications, frictional resistance becomes large and the stop cam may not turn as far as the stop position at the final stitch. If this happens, remove the brake extension spring 0 , and turn the Decrease schwacher spring peg 0 counterclockwise to reduce the tension of the brake extension spring Diminuer Rebajar Einstellung der Bremsenfederspannung Falls sehr dicke Stoffe mit standardmaRigen Nahmaschinen bear- beitet werden, nimmt der Reibungswiderstand stark zu, so dal& der Sperrnocken mitunter beim letzten Stich nicht in die Ruhestellung Increase gedreht wird. In einem solchen Fall die Bremsenfeder 0 0 starker Augmenter Aumentar abnehmen und durch Drehen des Federhakens 0 nach links die Bremsenfederspannung verringern. Reglage de la tension du ressort de frein Quand des etoffes tres epaisses sont cousues sur une machine a coudre standard, la resistance de la friction accroit et la came 0 d'arret ne peut pas tourner dans la position d'arret au dernier poit. Dans un tel cas, enlever le ressort d'extension du frein 0 et tourner la goupille du ressort dans le sens contraire du mouvement des aiguilles d'une montre afin de recluire la tension du ressort de frein Ajuste de la tension del freno de muelle Cuando se core en materiales gruesos con una mequina de especificaciones patrones la resistencia de rozamionto es mas fuerte y la leva de detencion quizas no gire haste la posici6n de parada con la Ultima puntada. Si esto acontece, habra que remover el muelle de freno de extension 0 y darle vuelta a is clavija de muelle en sentido contrario al de las agujas en el reloj para bajar la tension del muelle del freno de extension 0. - 27 -

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48

Align
these
edges
Diese
Kanten
ausrichten
Aligner
les
cOtes
Alinear
estas
orillas
0
Align
these
edges
Diese
Kanten
ausrichten
Aligner
les
cotes
Alinear
estas
orillas
0
0
Decrease
schwacher
Diminuer
Rebajar
Increase
starker
Augmenter
Aumentar
Shuttle
race
thread
guide
adjustment
Adjust
the
position
of
the
shuttle
race
thread
guide
by
loosening
screws
0
and
0
and
moving
the
two
parts
of
the
thread
guide
so
that
they
are
in
line
and
flush
with
the
shuttle
race
body
as
in
the
diagram
left.
Einstellung
des
Fadenfiihrers
im
Schiffchen-Laufring
Die
Schrauben
0
und
Ip
lesen.
Die
Lage
des
Fadenfiihrers
im
Schiffchen-Laufring
so
einstellen,
dal3
die
beiden
Fadenfiihrerteile
gerade
ausgerichtet
sind
und
wie
in
der
linken
Abbildung
am
Schiffchen-Laufring
liegen.
Reglage
du
guide-fil
du
logement
de
la
navette
Regler
la
position
du
guide-fil
du
logement
de
la
navette
en
desser-
rant
les
vis
0
et
et
en
deplacant
les
deux
parties
du
guide-fil
de
sorte
qu'elles
soient
alignees
avec
le
logement
de
la
navette
comme
montre
sur
la
figure
ci-contre.
Ajuste
de
la
gu
is
del
hilo
de
la
carrera
de
la
lanzadera
Para
ajustar
la
position
de
la
gufa
del
hilo
de
la
carrera
de
la
Ian-
zadera
habra
que
aflojar
los
tornillos
0
y
y
mover
las
dos
panes
de
la
gufa
del
hilo
de
modo
que
queden
alineados
y
parejos
con
el
cuerpo
de
la
carrera
de
la
lanzadera
como
indica
el
diagrama
izquierdo.
Brake
spring
tension
adjustment
When
very
thick
materials
are
sewn
on
a
machine
of
standard
specifications,
frictional
resistance
becomes
large
and
the
stop
cam
may
not
turn
as
far
as
the
stop
position
at
the
final
stitch.
If
this
happens,
remove
the
brake
extension
spring
0
,
and
turn
the
spring
peg
0
counterclockwise
to
reduce
the
tension
of
the
brake
extension
spring
Einstellung
der
Bremsenfederspannung
Falls
sehr
dicke
Stoffe
mit
standardmaRigen
Nahmaschinen
bear-
beitet
werden,
nimmt
der
Reibungswiderstand
stark
zu,
so
dal&
der
Sperrnocken
mitunter
beim
letzten
Stich
nicht
in
die
Ruhestellung
gedreht
wird.
In
einem
solchen
Fall
die
Bremsenfeder
0
abnehmen
und
durch
Drehen
des
Federhakens
0
nach
links
die
Bremsenfederspannung
verringern.
Reglage
de
la
tension
du
ressort
de
frein
Quand
des
etoffes
tres
epaisses
sont
cousues
sur
une
machine
a
coudre
standard,
la
resistance
de
la
friction
accroit
et
la
came
d'arret
ne
peut
pas
tourner
dans
la
position
d'arret
au
dernier
poit.
Dans
un
tel
cas,
enlever
le
ressort
d'extension
du
frein
0
et
tourner
la
goupille
du
ressort
dans
le
sens
contraire
du
mouvement
des
aiguilles
d'une
montre
afin
de
recluire
la
tension
du
ressort
de
frein
Ajuste
de
la
tension
del
freno
de
muelle
Cuando
se
core
en
materiales
gruesos
con
una
mequina
de
especifi-
caciones
patrones
la
resistencia
de
rozamionto
es
mas
fuerte
y
la
leva
de
detencion
quizas
no
gire
haste
la
posici6n
de
parada
con
la
Ultima
puntada.
Si
esto
acontece,
habra
que
remover
el
muelle
de
freno
de
extension
0
y
darle
vuelta
a
is
clavija
de
muelle
en
sentido
contrario
al
de
las
agujas
en
el
reloj
para
bajar
la
tension
del
muelle
del
freno
de
extension
0.
27