Brother International LK3-B430 Instruction Manual - Page 29

Brother International LK3-B430 Manual

Page 29 highlights

Needle bar height adjustment Turn the pulley until the needle bar reaches its lowest position. Adjust the position of the needle bar by removing the cap 0, loosening the screw 0, and moving the needle bar up or down until the uppermost reference line ® on the needle bar is flush with the lower end of the needle bar bushing 0 . * If using a DP x 17 needle, adjust the needle bar so that the reference line second from the bottom ®a is flush with the base of the bushing. Einstellung der Nadelstangenhohe Durch Drehen der Riemenscheibe die Nadelstange in die tiefste Position stellen. Die Abdeckung 0 abnehmen, die Schraube 0 Ibsen und die Nadelstange so einstellen, dell die oberste Bezugslinie ® mit der Kante der Nadelstangenhalterung ausgerichtet ist. * Bei Verwendung der Nadel DPx17 ist die Nadelstangenhehe so einzustellen, daB die zweite Bezugslinie O von unten mit der Kante der Nadelstangenhalterung abereinstimmt. Ajuste de la altura de la barra de la aguja Reglage de la hauteur de la barre a aiguille Tourner la poulie jusqu'a ce que la barre a aiguille atteigne sa position la plus basse. Pour regler la position de la barre a aiguille, retirer la capuchon 0, desserrer la vis 0 et deplacer la barre aiguille vers le haut ou vers le bas jusqu'a ce que la ligne situee la plus en haut de la barre a aiguille atteigne le niveau de la Fevre de la monture Ode la barre a aiguille. * Lors de ('utilisation d'une aiguille DPx17, c'est la deuxieme ligne a partir du bas ® qu'il faut egaliser avec la levre de la monture de la barre a aiguille. Girar la polea hasta que la barra de aguja alcance su posici6n mas baja. Ajustar la posici6n de la barra de aguja quitando la tapa 0, aflojando el tornillo 0, y moviendo la barra de aguja hacia arriba o hacia abajo hasta que la linea de refe- rencia superior C_A) de la barra de aguja quede alineada con la base del forro de metal de la barra de aguja 0. * Caso Ud. use una aguja DP x 17, hay que ajustar la barra de la aguja para que la linea de referencia O, la segunda contando desde abajo hacia arriba 0, quede pareja con la base del forro de metal. Needle bar stroke adjustment Turn the pulley to move the needle bar up from its lowest point E, and set the reference line second from the top of the needle bar, flush with the lower end of the needle bar bushing . 0 0 0 .0 Then, with the needle bar in this position, loosen the hex bolt B 0 and move the shuttle driver so that the tip of the shuttle hook is in line with the center of the needle. * If using a DP x 17 needle, adjust the needle bar so that the lowest reference line 0 is flush with the base of the needle bar bushing. Einstellung des Nadelstangenhubs Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe hochziehen und g die zweite Bezugslinie von oben mit der Unterkante der Nadelstangenbuchse 0 ausrichten. Die Nadelstange in dieser Stellung belassen, die Innensechskantschraube Risen und den Schiffchen-Mitnehmer so verschieben, da13 die Schiffchennase Ober der Stichlochmitte liegt. * Bei Verwendung der Nadel DP x 17 ist der Nadelstangenhub so einzustellen, daB die unterste Bezugslinie (b) mit der Buchsenunterkante abereinstimmt. Reglage de la course de la barre a aiguille Tourner la poulie pour faire remonter la barre a aiguille de sa position la plus basso de sorte que la marque de repere 0, la deuxieme ligne a partir du haut de la barre a aiguille, soit au niveau de l'extremite inferieure de la bague de la barre aiguille L'aiguille etant dans cette position, desserrer le boulon a t8te creuse et amener l'entraMement de la navette dans la position ou l'extremte du crochet s'aligne avec le centre de l'aiguille. * Dans le cas d'une aiguille du type DP x 17, reeler la barre a aiguille de sorte que la marque de repere inferieure soit au niveau de la base de la bague. Ajuste del curso de la barra de la aguja Girar la polea para mover la barra de la aguja de su posici6n mas baja y ajustar la linea de referencia ® , la segunda contando desde la parte superior de la barra de la aguja, de modo que quede pareja con la extremidad mas baja del forro de metal 0 . Luego, ya con la barra de la aguja en su posici6n, afloje el cerrojo "Allen" 0 y mueva la polea impulsora de la lanzadera para que la extremidad del gancho rotativo quede en I inea recta con el centro de la aguja. * Caso Ud. use una aguja DP x 17, hay que ajustar la barra de la aguja para que la linea mas baja de referencia 0 quede pareja con la base del forro de metal. - 25 -

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48

Ajuste
de
la
altura
de
la
barra
de
la
aguja
Girar
la
polea
hasta
que
la
barra
de
aguja
alcance
su
posici6n
mas
baja.
Ajustar
la
posici6n
de
la
barra
de
aguja
quitando
la
tapa
0,
aflojando
el
tornillo
0,
y
moviendo
la
barra
de
aguja
hacia
arriba
o
hacia
abajo
hasta
que
la
linea
de
refe-
rencia
superior
C_A)
de
la
barra
de
aguja
quede
alineada
con
la
base
del
forro
de
metal
de
la
barra
de
aguja
0.
*
Caso
Ud.
use
una
aguja
DP
x
17,
hay
que
ajustar
la
barra
de
la
aguja
para
que
la
linea
de
referencia
O,
la
segunda
contando
desde
abajo
hacia
arriba
0,
quede
pareja
con
la
base
del
forro
de
metal.
B
Needle
bar
height
adjustment
Turn
the
pulley
until
the
needle
bar
reaches
its
lowest
position.
Adjust
the
position
of
the
needle
bar
by
removing
the
cap
0,
loosening
the
screw
0,
and
moving
the
needle
bar
up
or
down
until
the
uppermost
reference
line
®
on
the
needle
bar
is
flush
with
the
lower
end
of
the
needle
bar
bushing
0 .
*
If
using
a
DP
x
17
needle,
adjust
the
needle
bar
so
that
the
reference
line
second
from
the
bottom
®a
is
flush
with
the
base
of
the
bushing.
Einstellung
der
Nadelstangenhohe
Durch
Drehen
der
Riemenscheibe
die
Nadelstange
in
die
tiefste
Position
stellen.
Die
Abdeckung
0
abnehmen,
die
Schraube
0
Ibsen
und
die
Nadelstange
so
einstellen,
dell
die
oberste
Bezugslinie
®
mit
der
Kante
der
Nadelstangenhalterung
ausgerichtet
ist.
*
Bei
Verwendung
der
Nadel
DPx17
ist
die
Nadelstangenhehe
so
einzustellen,
daB
die
zweite
Bezugslinie
O
von
unten
mit
der
Kante
der
Nadelstangenhalterung
abereinstimmt.
Reglage
de
la
hauteur
de
la
barre
a
aiguille
Tourner
la
poulie
jusqu'a
ce
que
la
barre
a
aiguille
atteigne
sa
position
la
plus
basse.
Pour
regler
la
position
de
la
barre
a
aiguille,
retirer
la
capuchon
0,
desserrer
la
vis
0
et
deplacer
la
barre
aiguille
vers
le
haut
ou
vers
le
bas
jusqu'a
ce
que
la
ligne
situee
la
plus
en
haut
de
la
barre
a
aiguille
atteigne
le
niveau
de
la
Fevre
de
la
monture
Ode
la
barre
a
aiguille.
*
Lors
de
('utilisation
d'une
aiguille
DPx17,
c'est
la
deuxieme
ligne
a
partir
du
bas
®
qu'il
faut
egaliser
avec
la
levre
de
la
monture
de
la
barre
a
aiguille.
Needle
bar
stroke adjustment
Turn
the
pulley
to
move
the
needle
bar
up
from
its
lowest
point
and
set
the
reference
line
E,
second
from
the
top
of
the
needle
bar,
flush
with
the
lower
end
of
the
needle
bar
bushing
Then,
with
the
needle
bar
in
this
position,
loosen
the
hex
bolt
0
and
move
the
shuttle
driver
so
that
the
tip
of
the
shuttle
hook
is
in
line
with
the
center
of
the
needle.
*
If
using
a
DP
x
17
needle,
adjust
the
needle
bar
so
that
the
lowest
reference
line
0
is
flush
with
the
base
of
the
needle
bar
bushing.
Einstellung
des
Nadelstangenhubs
Die
Nadelstange
durch
Drehen
der
Riemenscheibe
hochziehen
und
die
zweite
Bezugslinie
von
oben
g
mit
der
Unterkante
der
Nadelstangenbuchse
0
ausrichten.
Die
Nadelstange
in
dieser
Stellung
belassen,
die
Innensechskantschraube
Risen
und
den
Schiffchen-Mitnehmer
so
verschieben,
da13
die
Schiffchennase
Ober
der
Stichlochmitte
liegt.
*
Bei
Verwendung
der
Nadel
DP
x
17
ist
der
Nadelstangenhub
so
einzustellen,
daB
die
unterste
Bezugslinie
(b)
mit
der
Buch-
senunterkante
abereinstimmt.
Reglage
de
la
course
de
la
barre
a
aiguille
Tourner
la
poulie
pour
faire
remonter
la
barre
a
aiguille
de
sa
position
la
plus
basso
de
sorte
que
la
marque
de
repere
0,
la
deuxieme
ligne
a
partir
du
haut
de
la
barre
a
aiguille,
soit
au
niveau
de
l'extremite
inferieure
de
la
bague
de
la
barre
aiguille
L'aiguille
etant
dans
cette
position,
desserrer
le
boulon
a
t8te
creuse
et
amener
l'entraMement
de
la
navette
dans
la
position
ou
l'extremte
du
crochet
s'aligne
avec
le
centre
de
l'aiguille.
*
Dans
le
cas
d'une
aiguille
du
type
DP
x
17,
reeler
la
barre
a
aiguille
de
sorte
que
la
marque
de
repere
inferieure
soit
au
niveau
de
la
base
de
la
bague.
Ajuste
del
curso
de
la
barra
de
la
aguja
Girar
la
polea
para
mover
la
barra
de
la
aguja
de
su
posici6n
mas
baja
y
ajustar
la
linea
de
referencia
®
,
la
segunda
contando
desde
la
parte
superior
de
la
barra
de
la
aguja,
de
modo
que
quede
pareja
con
la
extremidad
mas
baja
del
forro
de
metal
0
.
Luego,
ya
con
la
barra
de
la
aguja
en
su
posici6n,
afloje
el
cerrojo
"Allen"
0
y
mueva
la
polea
im-
pulsora
de
la
lanzadera
para
que
la
extremidad
del
gancho
rotativo
quede
en
I
inea
recta
con
el
centro
de
la
aguja.
*
Caso
Ud.
use
una
aguja
DP
x
17,
hay
que
ajustar
la
barra
de
la
aguja
para
que
la
linea
mas
baja
de
referencia
0
quede
pareja
con
la
base
del
forro
de
metal.
25
-