Samsung SCD101 User Manual (ENGLISH) - Page 25

English - battery

Page 25 highlights

ENGLISH Preparation Preparación ESPAÑOL Using the Lithium Ion Battery Pack Table of continuous recording time based on model and battery type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically. ✤ The continuous recording time given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage. Time Charging Battery time Continuous recording time LCD ON VIEWFINDER ON SB-LS110 Approx. 2hr Approx. 1hr 30min Approx. 2hr Utilización de la batería de ion de litio Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería ✤ Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende automáticamente. ✤ Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que aparece más abajo son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara. Tiempo Tiempo de Batería carga SB-LS110 Aprox. 2h Tiempo de grabación continuada LCD ACTIVADA VIEWFINDER ACTIVADO Aprox. 1h 30min Aprox. 2h Approx. SB-LS220 3hr 30min Approx. 3hr 10min Approx. 4hr 10min SB-LS220 Aprox. 3h 30min Aprox. 3h 10min Aprox. 4h 10min Notes Notas I The battery pack should be recharged in an environment of I La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). 0°C (32°F) y 40°C (104°F). I The battery pack should never be charged in a room temperature I La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente I that is below 32°F (0°C). The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above I es de menos de 0°C (32°F). La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0°C (32°F) o si se deja durante largos periodos expuesta a temperaturas superiores a 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged. los 40°C (104°F), incluso si está cargada por completo. I Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames, I No ponga la batería cerca de una fuente de calor (chimeneas, for example). radiadores, etc.). I Do not disassemble, process, press, or heat the Battery Pack. I No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones I Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be shortcircuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating. ni al calor. I No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y - de la batería. Podrían producirse pérdidas o recalentamiento, lo cual podría ocasionar un incendio. 25

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107

ENGLISH
ESPA
Ñ
OL
Preparaci
ó
n
Preparation
25
25
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and
battery type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording time given in the table below are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
Notes
The battery pack should be recharged in an environment of
between 32
°
F (0
°
C) and 104
°
F (40
°
C).
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32
°
F (0
°
C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32
°
F (0
°
C) or left in temperatures above
104
°
F (40
°
C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, process, press, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
Battery
SB-LS110
SB-LS220
Charging
time
Approx.
2hr
Approx.
3hr 30min
LCD ON
VIEWFINDER ON
Continuous recording time
Time
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr 10min
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
Utilización de la batería de ion de litio
Tabla de tiempos de grabaci
ó
n continuada seg
ú
n el modelo
y el tipo de bater
í
a
Si cierra la pantalla LCD,
é
sta se apaga y el visor se enciende
autom
á
ticamente.
Los tiempos de grabaci
ó
n continuada que se dan en la tabla que
aparece m
á
s abajo son aproximados.
El tiempo real de grabaci
ó
n depende del uso de la videoc
á
mara.
Notas
La bater
í
a debe recargarse a una temperatura ambiente de entre
0
°
C (32
°
F) y 40
°
C (104
°
F).
La bater
í
a nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente
es de menos de 0
°
C (32
°
F).
La vida
ú
til y la capacidad de la bater
í
a se ver
á
n reducidas si se
utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0
°
C (32
°
F) o si se
deja durante largos periodos expuesta a temperaturas superiores a
los 40
°
C (104
°
F), incluso si est
á
cargada por completo.
No ponga la bater
í
a cerca de una fuente de calor (chimeneas,
radiadores, etc.).
No desmonte la bater
í
a ni la someta a manipulaciones, presiones
ni al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y
de la bater
í
a.
Podr
í
an producirse p
é
rdidas o recalentamiento, lo cual podr
í
a
ocasionar un incendio.
Bater
í
a
SB-LS110
SB-LS220
Tiempo de
carga
Aprox.
2h
Aprox.
3h 30min
Tiempo de grabaci
ó
n continuada
Tiempo
Aprox.
1h 30min
Aprox.
3h 10min
Aprox.
2h
Aprox.
4h 10min
LCD ACTIVADA
VIEWFINDER
ACTIVADO