Samsung SCD101 User Manual (ENGLISH) - Page 50

Grabación avanzada, Advanced Recording

Page 50 highlights

ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada ESPAÑOL G REC MODE ✤ The REC MODE function works in CAMERA mode. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. I SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape. I LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape. G MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidad CAMERA. ✤ Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP (duración estándar) y LP (larga duración). I SP (duración estándar): esta modalidad permite 60 minutos de grabación con una cinta DVM60. I LP (larga duración): esta modalidad permite 90 minutos de grabación con una cinta DVM60. 1. Ajuste la videocámara en la modalidad 1. Set the camcorder to CAMERA mode. CAM MODE CAMERA. 2. Press the MENU button. I The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button. 4. Select REC MODE from the submenu and press the ENTER button. I The REC MODE toggles between SP and LP with each press. 5. To exit, press the MENU button. Notes I We recommend that you use this camcorder to INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE CAM MODE A / V SET REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE 12 SOUND[1] 2. Pulse el botón MENÚ. I Aparece la lista del menú. 3. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V (audio/vídeo) y pulse el botón ENTER. 4. Seleccione REC MODE en el submenú y pulse el botón ENTER. I Al pulsar varias veces dicho botón, la opción REC MODE cambiará alternativamente entre SP y LP. 5. Para salir, pulse el botón MENÚ. Notas I Recomendamos utilizar esta videocámara para reproducir las cintas grabadas con ella. play back any tapes recorded on this camcorder. Si se reproducen cintas grabadas con otra Playing back a tape recorded in other equipment may produce mosaic shaped distortion. I When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes. videocámara, se puede producir una distorsión en forma de mosaico. I Si graba una cinta en las modalidades SP y LP o si sólo graba en LP, puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada o que los códigos de tiempo no aparezcan escritos correctamente entre las escenas. I Record using SP mode for best picture and sound quality. I Para obtener la mejor calidad de imagen y de sonido, grabe en la modalidad SP. 50

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107

50
50
ENGLISH
ESPAÑOL
Grabación avanzada
Advanced Recording
REC MODE
The REC MODE function works in CAMERA mode.
This camcorder records and plays back in SP (standard play)
mode and in LP (long play) mode.
SP (standard play): This mode permits 60 minutes of
recording time with a DVM60 tape.
LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording
time with a DVM60 tape.
1.
Set the camcorder to CAMERA mode.
2.
Press the MENU button.
The menu list will appear.
3.
Turn the MENU DIAL to highlight A/V and
press the ENTER button.
4.
Select REC MODE from the submenu and
press the ENTER button.
The REC MODE toggles between SP and LP
with each press.
5.
To exit, press the MENU button.
Notes
We recommend that you use this camcorder to
play back any tapes recorded on this camcorder.
Playing back a tape recorded in other equipment may produce
mosaic shaped distortion.
When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only,
the playback picture may be distorted or the time code
may not be written properly between scenes.
Record using SP mode for best picture and sound quality.
MODALIDAD DE GRABACIÓN
La funci
ó
n de grabaci
ó
n (REC MODE) opera en las modalidad
CAMERA.
Esta videoc
á
mara graba y reproduce en las modalidades SP
(duraci
ó
n est
á
ndar) y LP (larga duraci
ó
n).
SP (duraci
ó
n est
á
ndar): esta modalidad permite 60 minutos
de grabaci
ó
n con una cinta DVM60.
LP (larga duraci
ó
n): esta modalidad permite 90 minutos de
grabaci
ó
n con una cinta DVM60.
1.
Ajuste la videoc
á
mara en la modalidad
CAMERA.
2.
Pulse el bot
ó
n MEN
Ú
.
Aparece la lista del men
ú
.
3.
Gire el DIAL MEN
Ú
hasta resaltar A/V
(audio/v
í
deo) y pulse el bot
ó
n ENTER.
4.
Seleccione REC MODE en el submen
ú
y pulse
el bot
ó
n ENTER.
Al pulsar varias veces dicho bot
ó
n, la opci
ó
n
REC MODE cambiar
á
alternativamente entre
SP y LP.
5.
Para salir, pulse el bot
ó
n MEN
Ú
.
Notas
Recomendamos utilizar esta videoc
á
mara para
reproducir las cintas grabadas con ella.
Si se reproducen cintas grabadas con otra
videoc
á
mara, se puede producir una distorsi
ó
n
en forma de mosaico.
Si graba una cinta en las modalidades SP y LP o si s
ó
lo graba en
LP, puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada o
que los c
ó
digos de tiempo no aparezcan escritos correctamente
entre las escenas.
Para obtener la mejor calidad de imagen y de sonido, grabe en la
modalidad SP.
CAM
MODE
INITIAL
WIND CUT
PB DSE
REC MODE
PHOTO SEARCH
COPY
AUDIO MODE
12
AUDIO SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM
MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE