Benelli SuperNova Field User Manual - Page 41

Die Laufbefestigungskappe - barrel

Page 41 highlights

40 4) Avvitare il cappellotto fissaggio canna sul tubo serbatoio, serrandolo a fondo per bloccare perfettamente la canna contro la carcassa (fig. 7). ATTENZIONE: in presenza di calcio pistol grip o di calcio telescopico, dopo il montaggio del gruppo guardia occorre riavvitare a fondo il dado serraggio calcio pistol grip o la ghiera serraggio impugnatura calcio telescopico fino a bloccarlo solidamente alla carcassa del fucile. 5) Verificare che, a serraggio ultimato, la culatta sia completamente in battuta contro la carcassa (fig. 8). Se correttamente montata e serrata, la canna deve risultare ferma e saldamente fissata. 4) Screw on the barrel retaining cap on the magazine tube, turning fully lock the barrel on the receiver (fig. 7). WARNING: when the pistol grip or telescopic stock is installed on the shotgun the stock must be tightened after the trigger guard assembly has been installed in the receiver. Completely tighten the pistol grip stock retaining nut or the telescopic stock grip retaining ring nut until it solidly contacts the shotgun receiver. 5) Ensure that when tightly screwed, the breech is tight against the receiver (fig. 8). The barrel should be fixed and without movement when properly assembled and tightened. 4) Serrer le capuchon de fixation du canon sur le tube magasin, en le serrant à fond pour bloquer parfaitement le canon contre la carcasse (fig. 7). ATTENTION: en présence de crosse pistol grip ou de crosse téléscopique, après le montage du groupe garde, revisser à fond l'écrou de serrage crosse pistol grip ou le collier de serrage du manche crosse téléscopique jusqu'à ce qu'il soit fixé solidement à la carcasse du fusil. 5) A la fin du serrage, vérifier que la culasse aille complètement en butée contre la carcasse (fig. 8). Si le canon est correctement monté, il doit être bloqué et fixe. 4) Die Laufbefestigungskappe auf Magazinrohr fest anschrauben, so dass der Lauf gegen das Gehäuse gepresst wird (Abb. 7). ACHTUNG: bei vorhandenem Schaft Pistol Grip oder bei Teleskop-Schaft, ist es notwendig nach dem montieren der Abzugsgruppe die Schaft-Befestigungsmutter Pistol Grip oder die Befestigungsnutmutter Griff Teleskop-Schaft wieder fest an dem Gewehrgehäuse anzuschrauben. 5) Überprüfen, dass nach der Verschraubung der Verschlussabdeckung exakt an das Gehäuse passt (Abb. 8). Der Lauf muss fest sitzen und gut fixiert sein, wenn er korrekt montiert und angeschraubt ist. 7

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134

40
4)
Screw on
the barrel retaining cap
on the magazine tube, turning fully
lock
the barrel on the receiver (fig.
7).
WARNING:
when the
pistol grip
or tele-
scopic stock is installed on the shotgun
the stock must be tightened after the trig-
ger guard assembly has been installed in
the receiver. Completely tighten the
pistol grip stock retaining nut or the tele-
scopic stock grip retaining ring nut until
it solidly contacts the shotgun receiver.
5)
Ensure that when tightly screwed,
the breech is tight
against the re-
ceiver (fig. 8). The barrel should
be fixed and without movement
when properly assembled and
tightened.
4) Serrer
le capuchon de fixation du
canon
sur le tube magasin, en le
serrant à fond
pour bloquer par-
faitement
le canon contre la car-
casse (fig. 7).
ATTENTION:
en présence de crosse
pistol grip
ou de crosse téléscopique,
après le montage du groupe garde,
revisser à fond l’écrou de serrage cros-
se pistol grip ou le collier de serrage
du manche crosse téléscopique jus-
qu’à ce qu’il soit fixé solidement à la
carcasse du fusil.
5)
A la fin du serrage, vérifier que
la
culasse
aille
complètement
en
butée contre la carcasse (fig. 8). Si
le canon est correctement monté,
il doit être bloqué et fixe.
4)
Die Laufbefestigungskappe
auf
Magazinrohr fest anschrauben, so
dass der Lauf gegen das Gehäuse
gepresst
wird (Abb. 7).
ACHTUNG:
bei vorhandenem Schaft
Pistol Grip
oder bei Teleskop-Schaft,
ist es notwendig nach dem montieren
der Abzugsgruppe die Schaft-Befesti-
gungsmutter Pistol Grip oder die Befe-
stigungsnutmutter Griff Teleskop-Schaft
wieder fest an dem Gewehrgehäuse
anzuschrauben.
5)
Überprüfen, dass nach der Ver-
schraubung der
Verschlussab-
deckung exakt
an das Gehäuse
passt (Abb. 8). Der Lauf muss fest
sitzen und gut fixiert sein, wenn er
korrekt montiert und angeschraubt
ist.
7
4) Avvitare
il cappellotto fissaggio
canna
sul tubo serbatoio, serran-
dolo a fondo
per bloccare perfet-
tamente
la canna contro la carcas-
sa (fig. 7).
ATTENZIONE:
in presenza di calcio
pistol grip
o di calcio telescopico, do-
po il montaggio del gruppo guardia
occorre riavvitare a fondo il dado ser-
raggio calcio pistol grip o la ghiera
serraggio impugnatura calcio telesco-
pico fino a bloccarlo solidamente alla
carcassa del fucile.
5)
Verificare che, a serraggio ultima-
to,
la culatta
sia
completamente
in battuta contro la carcassa (fig.
8). Se correttamente montata e ser-
rata, la canna deve risultare ferma
e saldamente fissata.