Benelli SuperNova Field User Manual - Page 97

Mutter 2, die Federscheibe 3

Page 97 highlights

96 2) Svitare il dado di bloccaggio calcio "2" (chiave esagonale da 13 mm). 3) Sfilare dal tubo guida molla biella il dado "2", la rondella elastica "3", il piastrino calcio "4", il calcio "5", lo spessore deviazione "6" e lo spessore piega "7". AVVERTENZA: se il distanziale calcio "8" non rimane all'interno del calcio, rimontarlo con la sede del piastrino "4" rivolta verso il calciolo. 4) Montare sul tubo guida molla biella lo spessore piega selezionato "7", con il lato stampigliatura lettera rivolto verso il calcio. 5) Rimontare lo spessore deviazione "6" con il lato stampigliatura lettera prescelto (DX o SX) rivolto verso il calcio. 6) Posizionare la canna verso il pavimento e montare il calcio, infilare il corrispondente piastrino "4" nel calcio stesso, con il lato stampigliatura lettera prescelto rivolto verso il calciolo. 7) Montare la rondella elastica "3" e il dado "2" sul tubo guida molla biella e serrare a fondo. 2) Unscrew the stock retaining nut "2" (using a 13 mm hexagon wrench). 3) Take the nut "2", the lock washer "3", the stock locking plate "4", the stock "5", the cast shim "6" and the drop shim "7" out of the recoil spring tube. WARNING: if the stock spacer "8" doesn't remain inside the stock, reassemble it with the seat of plate "4" facing the butt plate. 4) Assemble the drop shim "7" that you have selected onto the recoil spring tube with the stamped letter facing the stock. 5) Reassemble the selected cast shim "6" with the stamped letter (DX or SX) facing toward the stock. 6) Point the barrel towards the floor and assemble the stock, insert the plate "4" in the stock itself with the stamped letter facing the butt plate. 7) Assemble the lock washer "3" and nut "2" on the recoil spring tube and tighten firmly. 2) A' l'aide d'une clé à tube hexagonale de 13 mm dévisser l'écrou de blocage crosse "2". 3) Dégager du tube guide ressort bielle, l'écrou "2", la rondelle élastique "3", la plaque de la crosse "4", la crosse "5", l'épaisseur déviation "6" et l'épaisseur de la pente de la crosse "7". ATTENTION: si l'entretoise de la crosse "8" ne reste pas à l'intérieur de la crosse, la monter à nouveau avec le logement de la plaque "4" tourné vers la plaque de couche. 4) Monter sur le tube guide ressort bielle l'épaisseur de la pente de crosse sélectionnée "7", le côté où est estampillée la lettre étant orienté vers la crosse. 5) Remonter l'épaisseur déviation "6" avec le côté choisi où est estampillée la lettre (D ou G) orienté vers la crosse. 6) Positionner le canon vers le sol et monter la crosse, enfiler la plaque "4" correspondante dans la crosse même, le côté où est estampillée la lettre étant tourné vers la plaque de couche. 7) Monter la rondelle élastique "3" et l'écrou "2" sur le tube guide ressort bielle et serrer à fond. 2) Die Schaftbefestigungsmutter "2" lösen (Sechskantschlüssel 13 mm). 3) Vom Rückholfederführungsrohr die Mutter "2", die Federscheibe "3", die Schaftbefestigungsplatte "4", den Schaft "5", das Schaftzwischenstück (Schränkung) "6" und das Schaftzwischenstück (Senkung) "7" abziehen. VORSICHT: wenn das Distanzstück "8" nicht im Schaft verbleibt, setzen Sie es zusammen mit dem Schaftbefestigungsplatte "4" zur Schaftkappe hin gewandt wieder ein. 4) Auf das Rückholfederführungsrohr das gewählte Schaftzwischenstück (Senkung) "7", mit der beschrifteten Seite zum Schaft hingewandt aufsetzen. 5) Das Schaftzwischenstück (Schränkung) "6" mit der gewählten Beschriftung (DX oder SX) gegen den Schaft gewendet aufsetzen. 6) Den Lauf zum Boden hin richten und den Schaft aufmontieren. Dabei die Schaftbefestigungsplatte "4" so einsetzen, dass die beschriftete Seite zur Schaftkappe hin zeigt. 7) Die Federscheibe "3" und die Mutter "2" auf das Rückholfederführungsrohr aufsetzen und fest anziehen.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134

96
2) Svitare
il dado di bloccaggio cal-
cio “2”
(chiave esagonale da 13
mm).
3)
Sfilare
dal tubo guida molla biella
il dado “2”, la rondella elastica
“3”, il piastrino calcio “4”
,
il cal-
cio “5”, lo spessore deviazione
“6”
e
lo spessore piega “7”.
AVVERTENZA:
se il distanziale calcio
“8”
non rimane all’interno del calcio,
rimontarlo con la sede del
piastrino
“4”
rivolta verso il calciolo.
4)
Montare sul tubo guida molla biel-
la
lo spessore piega selezionato
“7”
, con il lato
stampigliatura let-
tera
rivolto verso il calcio.
5) Rimontare
lo spessore deviazione
“6”
con il lato stampigliatura lette-
ra prescelto (DX o SX) rivolto ver-
so il calcio.
6)
Posizionare la canna verso il pavi-
mento e montare
il calcio
, infilare
il corrispondente
piastrino “4”
nel
calcio stesso, con il lato stampi-
gliatura lettera prescelto rivolto
verso il calciolo.
7) Montare
la rondella elastica “3” e
il dado “2”
sul tubo guida molla
biella e
serrare a fondo
.
2) Unscrew
the stock retaining nut
“2”
(using a 13 mm hexagon
wrench).
3)
Take the nut “2”, the lock washer
“3”, the stock locking plate “4”,
the stock “5”, the cast shim “6”
and the drop shim “7”
out of the
recoil spring tube.
WARNING:
if the stock spacer “8”
doesn’t remain inside the stock, reas-
semble it with the seat of
plate “4”
facing the butt plate.
4) Assemble
the drop shim “7”
that
you have selected onto the recoil
spring tube with the
stamped let-
ter
facing the stock.
5)
Reassemble the selected
cast shim
“6”
with the stamped letter (DX or
SX) facing toward the stock.
6)
Point the barrel towards the floor
and assemble
the stock
, insert
the
plate “4”
in the stock itself with
the stamped letter facing the butt
plate.
7) Assemble
the lock washer “3” and
nut “2”
on the recoil spring tube
and
tighten firmly.
2)
A’ l’aide d’une clé à tube hexago-
nale de 13 mm dévisser
l’écrou de
blocage crosse “2”.
3)
Dégager
du tube guide ressort biel-
le,
l’écrou “2”, la rondelle élas-
tique “3”, la plaque de la crosse
“4”, la crosse “5”, l’épaisseur
déviation “6” et l’épaisseur de la
pente de la crosse “7”.
ATTENTION:
si l’entretoise de la cros-
se “8”
ne reste pas à l’intérieur de la
crosse, la monter à nouveau avec le
logement de la
plaque “4”
tourné vers
la plaque de couche.
4)
Monter sur le tube guide ressort
bielle
l’épaisseur de la pente de
crosse sélectionnée “7”,
le côté où
est
estampillée la lettre
étant
orienté vers la crosse.
5) Remonter
l’épaisseur déviation “6”
avec le côté choisi où est estampil-
lée la lettre (D ou G) orienté vers la
crosse.
6)
Positionner le canon vers le sol et
monter
la crosse
, enfiler
la plaque
“4”
correspondante dans la crosse
même, le côté où est estampillée la
lettre étant tourné vers la plaque de
couche.
7) Monter
la rondelle élastique “3”
et l’écrou “2”
sur le tube guide
ressort bielle et
serrer à fond.
2) Die
Schaftbefestigungsmutter “2”
lösen (Sechskantschlüssel 13 mm).
3)
Vom Rückholfederführungsrohr
die
Mutter “2”, die Federscheibe “3”,
die Schaftbefestigungsplatte “4”,
den Schaft “5”, das Schaft-
zwischenstück (Schränkung) “6”
und das Schaftzwischenstück
(Senkung) “7” abziehen.
VORSICHT:
wenn das
Distanzstück
“8“
nicht im Schaft verbleibt, setzen
Sie es zusammen mit dem
Schaftbe-
festigungsplatte “4“
zur Schaftkappe
hin gewandt wieder ein.
4)
Auf das Rückholfederführungsrohr
das
gewählte Schaftzwischenstück
(Senkung) “7”
, mit der beschrifte-
ten Seite zum Schaft hingewandt
aufsetzen.
5) Das
Schaftzwischenstück (Schrän-
kung) “6”
mit der gewählten Besch-
riftung (DX oder SX) gegen den
Schaft gewendet aufsetzen.
6)
Den Lauf zum Boden hin richten
und den
Schaft
aufmontieren.
Dabei die
Schaftbefestigungsplatte
“4”
so einsetzen, dass die beschrif-
tete Seite zur Schaftkappe hin
zeigt.
7) Die
Federscheibe “3” und die Mut-
ter “2”
auf das Rückholfeder-
führungsrohr aufsetzen und fest
anziehen.