Benelli SuperNova Tactical User Manual - Page 57

Scaricamento dell'arma, Unloading, Déchargement de l'arme, Entladen der Waffe

Page 57 highlights

56 Scaricamento dell'arma (Operazione da effettuarsi con fucile in sicura - vedi "Sicura del fucile" - e canna orientata in direzione di sicura prudenza). Durante queste fasi, tenere le dita sempre lontane dal grilletto. Unloading (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged see "Gun safety catch" and barrel pointed in a safe direction). During these phases, always keep fingers away from the trigger. Déchargement de l'arme (Opération à effectuer avec le fusil en sûreté - voir "Sûreté du fusil" - et le canon orienté en direction sure). Durant ces opérations, gardez toujours vos doigts loin de la détente. Entladen der Waffe (Dieser Vorgang ist bei gesichertem Gewehr durchzuführen - siehe "Sicherung des Gewehrs" - wobei der Lauf in eine sichere Richtung gehalten werden muss). Während dieser Operationen, achten Sie darauf, dass Finger fern von Abzug gehalten sind. A) scaricamento a mano Per scaricare il fucile, agire come segue: 1) Premere la leva arresto otturatore; arretrare lentamente e parzialmente l'astina fino a che la cartuccia non sia visibile nella finestra di espulsione: estrarre a mano la cartuccia. 2) Avanzare l'astina completamente, chiudendo l'otturatore senza cartuccia incamerata. A) manual unloading To unload the shotgun, proceed as follows: 1) Engage the safety. Depress the breech bolt latch; slowly pull the fore-end rearward until the cartridge is extracted from the chamber and is resting inside the action on the carrier. Turn the firearm toward the ejection port side and remove the cartridge. 2) Push forward the fore-end fully forward to close the bolt. The chamber is empty. A) déchargement à la main Pour décharger le fusil suivre la marche suivante: 1) Appuyer sur le levier d'arrêt de l'obturateur, reculer lentement et partiellement le devant jusqu'à ce que la cartouche soit visible à travers la fenêtre d'éjection, extraire ensuite manuellement la cartouche. 2) Avancer complètement le devant, en fermant l'obturateur sans cartouche chambrée. A) Hand-Entladung Zum Entladen der Waffe muss wie folgt vorgegangen werden: 1) Den Verschluss-Sperrhebel drücken, langsam und teilweise den Vorderschaft zurückziehen, bis die Patrone in der Hülsenauswurföffnung sichtbar ist: die Patrone mit der Hand herausziehen. 2) Den Vorderschaft völlig vorschieben und dann den Verschluss ohne eingelagerte Patrone schließen.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134

56
Scaricamento dell’arma
(Operazione da effettuarsi con fucile
in sicura - vedi “Sicura del fucile” - e
canna orientata in direzione di sicura
prudenza).
Durante queste fasi, tenere le dita
sempre lontane dal grilletto.
A)
scaricamento a mano
Per scaricare il fucile, agire come
segue:
1) Premere
la leva arresto otturatore
;
arretrare
lentamente e parzialmen-
te
l’astina fino a che la cartuccia
non sia visibile
nella finestra di
espulsione: estrarre a mano la car-
tuccia.
2)
Avanzare l’astina completamente,
chiudendo l’otturatore
senza car-
tuccia incamerata
.
Unloading
(This operation must be carried out
with the gun safety catch engaged -
see “Gun safety catch” and barrel
pointed in a safe direction).
During these phases, always keep fin-
gers away from the trigger.
A)
manual unloading
To unload the shotgun, proceed as
follows:
1)
Engage the safety. Depress the
breech bolt latch; slowly pull the
fore-end rearward
until the car-
tridge is extracted from the cham-
ber and is resting inside the action
on the carrier. Turn the firearm to-
ward the ejection port side and
remove the cartridge.
2)
Push forward the fore-end fully
forward to close the bolt. The
chamber is empty
.
Déchargement de l’arme
(Opération à effectuer avec le fusil en
sûreté - voir “Sûreté du fusil” - et le
canon orienté en direction sure).
Durant ces opérations, gardez tou-
jours vos doigts loin de la détente.
A)
déchargement à la main
Pour décharger le fusil suivre la mar-
che suivante:
1)
Appuyer sur
le levier d'arrêt de
l’obturateur
, reculer
lentement et
partiellement
le devant jusqu'à ce
que la cartouche
soit visible
à tra-
vers la fenêtre d'éjection, extraire
ensuite manuellement la cartou-
che.
2)
Avancer complètement le devant,
en fermant l’obturateur
sans car-
touche chambrée.
Entladen der Waffe
(Dieser Vorgang ist bei gesichertem
Gewehr durchzuführen - siehe "Siche-
rung des Gewehrs" - wobei der Lauf in
eine sichere Richtung gehalten wer-
den muss).
Während dieser Operationen, achten
Sie darauf, dass Finger fern von Abzug
gehalten sind.
A) Hand-Entladung
Zum Entladen der Waffe muss wie
folgt vorgegangen werden:
1) Den
Verschluss-Sperrhebel
drücken,
langsam und teilweise
den Vorderschaft zurückziehen,
bis die Patrone in der Hülsenaus-
wurföffnung
sichtbar ist
: die Patro-
ne mit der Hand herausziehen.
2)
Den Vorderschaft völlig vorschie-
ben und dann den Verschluss
ohne
eingelagerte Patrone
schließen.