Benelli SuperNova Tactical User Manual - Page 97
Mutter 2, die Federscheibe 3
View all Benelli SuperNova Tactical manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 97 highlights
96 2) Svitare il dado di bloccaggio calcio "2" (chiave esagonale da 13 mm). 3) Sfilare dal tubo guida molla biella il dado "2", la rondella elastica "3", il piastrino calcio "4", il calcio "5", lo spessore deviazione "6" e lo spessore piega "7". AVVERTENZA: se il distanziale calcio "8" non rimane all'interno del calcio, rimontarlo con la sede del piastrino "4" rivolta verso il calciolo. 4) Montare sul tubo guida molla biella lo spessore piega selezionato "7", con il lato stampigliatura lettera rivolto verso il calcio. 5) Rimontare lo spessore deviazione "6" con il lato stampigliatura lettera prescelto (DX o SX) rivolto verso il calcio. 6) Posizionare la canna verso il pavimento e montare il calcio, infilare il corrispondente piastrino "4" nel calcio stesso, con il lato stampigliatura lettera prescelto rivolto verso il calciolo. 7) Montare la rondella elastica "3" e il dado "2" sul tubo guida molla biella e serrare a fondo. 2) Unscrew the stock retaining nut "2" (using a 13 mm hexagon wrench). 3) Take the nut "2", the lock washer "3", the stock locking plate "4", the stock "5", the cast shim "6" and the drop shim "7" out of the recoil spring tube. WARNING: if the stock spacer "8" doesn't remain inside the stock, reassemble it with the seat of plate "4" facing the butt plate. 4) Assemble the drop shim "7" that you have selected onto the recoil spring tube with the stamped letter facing the stock. 5) Reassemble the selected cast shim "6" with the stamped letter (DX or SX) facing toward the stock. 6) Point the barrel towards the floor and assemble the stock, insert the plate "4" in the stock itself with the stamped letter facing the butt plate. 7) Assemble the lock washer "3" and nut "2" on the recoil spring tube and tighten firmly. 2) A' l'aide d'une clé à tube hexagonale de 13 mm dévisser l'écrou de blocage crosse "2". 3) Dégager du tube guide ressort bielle, l'écrou "2", la rondelle élastique "3", la plaque de la crosse "4", la crosse "5", l'épaisseur déviation "6" et l'épaisseur de la pente de la crosse "7". ATTENTION: si l'entretoise de la crosse "8" ne reste pas à l'intérieur de la crosse, la monter à nouveau avec le logement de la plaque "4" tourné vers la plaque de couche. 4) Monter sur le tube guide ressort bielle l'épaisseur de la pente de crosse sélectionnée "7", le côté où est estampillée la lettre étant orienté vers la crosse. 5) Remonter l'épaisseur déviation "6" avec le côté choisi où est estampillée la lettre (D ou G) orienté vers la crosse. 6) Positionner le canon vers le sol et monter la crosse, enfiler la plaque "4" correspondante dans la crosse même, le côté où est estampillée la lettre étant tourné vers la plaque de couche. 7) Monter la rondelle élastique "3" et l'écrou "2" sur le tube guide ressort bielle et serrer à fond. 2) Die Schaftbefestigungsmutter "2" lösen (Sechskantschlüssel 13 mm). 3) Vom Rückholfederführungsrohr die Mutter "2", die Federscheibe "3", die Schaftbefestigungsplatte "4", den Schaft "5", das Schaftzwischenstück (Schränkung) "6" und das Schaftzwischenstück (Senkung) "7" abziehen. VORSICHT: wenn das Distanzstück "8" nicht im Schaft verbleibt, setzen Sie es zusammen mit dem Schaftbefestigungsplatte "4" zur Schaftkappe hin gewandt wieder ein. 4) Auf das Rückholfederführungsrohr das gewählte Schaftzwischenstück (Senkung) "7", mit der beschrifteten Seite zum Schaft hingewandt aufsetzen. 5) Das Schaftzwischenstück (Schränkung) "6" mit der gewählten Beschriftung (DX oder SX) gegen den Schaft gewendet aufsetzen. 6) Den Lauf zum Boden hin richten und den Schaft aufmontieren. Dabei die Schaftbefestigungsplatte "4" so einsetzen, dass die beschriftete Seite zur Schaftkappe hin zeigt. 7) Die Federscheibe "3" und die Mutter "2" auf das Rückholfederführungsrohr aufsetzen und fest anziehen.