Benelli SuperNova Tactical User Manual - Page 99

Schaftzwischenstück Senkung 7

Page 99 highlights

98 8) Per il rimontaggio, è sufficiente premere con forza il calciolo "1" contro il calcio per farlo entrare nella propria sede (fig. 43). AVVERTENZA: utilizzare sempre lo spessore piega "7", il piastrino calcio "4" e lo spessore deviazione "6" aventi tutti la stessa lettera; esempio C CDX - DX oppure C - CSX - SX. L'impiego di componenti con lettere diverse può provocare deformazioni irreversibili sul tubo guida molla con relativi problemi al corretto scorrimento dell'otturatore. 8) As for reassembly, it is sufficient to press the butt plate "1" firmly against the stock until it enters its seating (fig. 43). WARNING: always use drop shims "7", cast shims "6" and stock locking plates "4" with the corresponding lettering, e.g. C - CDX - DX or C - CSX SX. The use of component parts with different letters may cause permanent deformation of the recoil spring tube with as a result, bolt sliding problems. 8) Pour le remontage de la plaque de couche "1", il suffit de la pousser avec force contre la crosse pour la faire entrer en bonne place (fig. 43). ATTENTION: utiliser toujours l'épaisseur de la pente de la crosse "7", la plaque de la crosse "4" et l'épaisseur déviation "6" ayant tous la même lettre; par exemple C - CDX - DX ou bien C - CSX - SX. L'emploi de composants ayant des lettres différentes peut provoquer des déformations irréversibles sur le tube guide ressort et comme conséquence des problèmes au coulissement correct de l'obturateur. 8) Bei dem erneuten Zusammenbau ist es ausreichend, etwas Druck auf die Schaftkappe "1" auszuüben, um sie in der entsprechende Position einrasten zu lassen (Abb. 43). VORSICHT: Verwenden Sie immer das Schaftzwischenstück (Senkung) "7" mit den Schaftbefestigungsplatte "4" und Schaftzwischenstück (Schränkung) "6" entsprechend der im folgenden angezeigten Buchstabenkombination. So zum Beispiel: C - CDX - DX, oder C - CSX - SX. Die Verwendung von anderen Buchstabenkombinationen kann irreversible Schäden des Rückholfederführungsrohrs bewirken mit Folgeschäden, die den glatten Lauf des Verschlusses beeinträchtigen. 43

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134

98
8)
Per il rimontaggio, è sufficiente
premere con forza
il calciolo “1”
contro il calcio per farlo entrare
nella propria sede (fig. 43).
AVVERTENZA:
utilizzare sempre
lo
spessore piega “7”, il piastrino calcio
“4”
e
lo spessore deviazione “6”
aventi tutti la stessa lettera; esempio C -
CDX - DX oppure C - CSX - SX. L’im-
piego di componenti con lettere diver-
se può provocare deformazioni irre-
versibili sul tubo guida molla con
relativi problemi al corretto scorri-
mento dell’otturatore.
8)
As for reassembly, it is sufficient to
press
the butt plate “1”
firmly
against the stock until it enters its
seating (fig. 43).
WARNING:
always use
drop shims
“7”
,
cast shims “6”
and
stock locking
plates “4”
with the corresponding let-
tering, e.g. C - CDX - DX or C - CSX -
SX. The use of component parts with
different letters may cause permanent
deformation of the recoil spring tube
with as a result, bolt sliding problems.
8)
Pour le remontage
de la plaque de
couche “1”,
il suffit de la pousser
avec force contre la crosse pour la
faire entrer en bonne place (fig.
43).
ATTENTION:
utiliser toujours
l’épais-
seur de la pente de la crosse “7”, la
plaque de la crosse “4” et l’épaisseur
déviation “6”
ayant tous la même let-
tre; par exemple C - CDX - DX ou bien
C - CSX - SX. L’emploi de composants
ayant des lettres différentes peut pro-
voquer des déformations irréversibles
sur le tube guide ressort et comme
conséquence des problèmes au coulis-
sement correct de l'obturateur.
8)
Bei dem erneuten Zusammenbau
ist es ausreichend, etwas Druck auf
die Schaftkappe “1”
auszuüben,
um sie in der entsprechende Posi-
tion einrasten zu lassen (Abb. 43).
VORSICHT:
Verwenden Sie immer
das
Schaftzwischenstück (Senkung) “7”
mit den Schaftbefestigungsplatte “4”
und Schaftzwischenstück (Schränkung)
“6”
entsprechend der im folgenden
angezeigten Buchstabenkombination.
So zum Beispiel: C - CDX - DX, oder C
- CSX - SX. Die Verwendung von an-
deren Buchstabenkombinationen kann
irreversible Schäden des Rückhol-
federführungsrohrs bewirken mit Fol-
geschäden, die den glatten Lauf des
Verschlusses beeinträchtigen.
43