Samsung SCD5000 User Manual (ENGLISH) - Page 28

Table of Continuous Recording Time Based on Model

Page 28 highlights

ENGLISH Preparation Using the Lithium Ion Battery Pack Table of Continuous Recording Time Based on Model and Battery Type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above are approximations. Actual recording time depends on usage. Time Battery SB-L70G Charging time Approx. 1hr 20min Continuous recording time LCD ON CVF ON Approx. 58min Approx. 1hr 2min SB-L110G Approx. 1hr 40min Approx. 1hr 30min Approx. 1hr 40min FRANÇAIS Préparez votre caméscope Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Durée d'enregistrement selon le mode et le type de batterie. ✤ Si vous éteignez l'écran LCD, le viseur s'active automatiquement. ✤ Les durées d'enregistrement données dans le tableau cidessus sont estimatives. La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation. Durée Temps de Durée d'enregistrement continu Batterie charge Écran LCD allumé Viseur allumé SB-L70G Environ 1 h 20 Environ 58 Environ 1 h 2 SB-L110G Environ 1 h 40 Environ 1 h 30 Environ 1 h 40 Notes Remarques s The battery pack should be recharged in an environment between s Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise 32°F (0°C) and 104°F (40°C). entre 0°C et 40°C. s The battery pack should never be charged in a room temperature s N'effectuez jamais de chargement à des températures inférieures that is below 32°F (0°C). à 0°C. s The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used s Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged. durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement s Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, réduites, même si vous le rechargez. for example). s Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par s Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack. exemple). s Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be s Évitez de démonter, d'écraser ou de chauffer le bloc batterie. short-circuited. s Évitez tout contact des bornes + et - du bloc batterie avec des It may cause leakage, heat generation, induce fire or overheating. objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d'incendie. 28

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129

ENGLISH
FRANÇAIS
Preparation
Préparez votre caméscope
28
28
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of Continuous Recording Time Based on Model and
Battery Type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
Notes
The battery pack should be recharged in an environment between
32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above
104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be
short-circuited.
It may cause leakage, heat generation, induce fire or overheating.
Battery
SB-L70G
SB-L110G
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
1hr 40min
LCD ON
CVF ON
Continuous recording time
Time
Approx.
58min
Approx.
1hr 30min
Approx.
1hr 2min
Approx.
1hr 40min
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion
Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie.
Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active
automatiquement.
Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-
dessus sont estimatives.
La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Remarques
Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise
entre 0°C et 40°C.
N’effectuez jamais de chargement à des températures inférieures
à 0°C.
Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à
des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la
durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement
réduites, même si vous le rechargez.
Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par
exemple).
Évitez de démonter, d’écraser ou de chauffer le bloc batterie.
Évitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des
objets métalliques.
Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un
début d’incendie.
Batterie
SB-L70G
SB-L110G
Temps de
charge
Environ
1 h 20
Environ
1 h 40
Écran LCD allumé
Viseur allumé
Durée d’enregistrement continu
Durée
Environ
58
Environ
1 h 30
Environ
1 h 2
Environ
1 h 40