HP Designjet L26100 HP Designjet L26500 / L26100 Printer Series - Printer asse - Page 16

Schieben Sie den Drucker an

Page 16 highlights

53 x3 54 x4 55 56 EN Attach the left side take-up reel module with 3 screws. FR Fixez le côté gauche du module de l'enrouleur sur le support à l'aide de 3 vis. DE Befestigen Sie das linke Aufwickelvorrichtungsmodul am Standfuß mit drei Schrauben. ES Fije el lado izquierdo del módulo del rodillo de recogida con 3 tornillos. PT Fixe o módulo do rolo de recolhimento do lado esquerdo com três parafusos. Use 4 screws to attach the loading table supports. Utilisez 4 vis pour fixer les supports de la table de chargement. Befestigen Sie die Halterungen für den Ladetisch mit vier vier Schrauben. Utilice 4 tornillos para fijar los soportes de la mesa de carga. "Use quatro parafusos para fixar os suportes da mesa de carregamento." IMPORTANT: Move the printer to its final location. Once the take-up reel sensor is installed, the wheel is locked. IMPORTANT : Placez l'imprimante à son emplacement final. Une fois que le capteur de l'enrouleur est installé, la roulette est verrouillée. WICHTIG: Schieben Sie den Drucker an seinen endgültigen Aufstellort. Sobald der Aufwickelvorrichtungssensor installiert wurde, ist das Rad gesperrt. IMPORTANTE: mueva la impresora a su ubicación final. Una vez instalado el sensor del rodillo de recogida, la rueda se bloquea. IMPORTANTE: Mova a impressora para o local definitivo. Uma vez que o sensor do rolo de recolhimento estiver instalado, a roda será travada. Locate the 2 loop shaper arms onto the shaft, slotting them onto the pins. Make sure that both blue locks face the same direction: up or down. Insérez les 2 tubes de formation de boucle sur l'axe, en les insérant dans les broches. Assurez-vous que les deux verrous bleus sont orientés dans la même direction : haut ou bas. Bringen Sie die zwei Umlenkvorrichtungsarme an der Stange an, indem Sie sie auf die Stifte schieben. Beide blauen Riegel müssen in dieselbe Richtung zeigen: nach oben oder nach unten. 16 Coloque los 2 brazos de la guía de bucle en el eje, encajándolos en las patillas. Asegúrese de que los dos bloqueos azules miran hacia la misma dirección: hacia arriba o hacia abajo. Posicione os dois braços do formador de espiral na haste, encaixando-os nos pinos. Certifique-se que ambas as travas azuis estejam na mesma direção: para cima ou para baixo.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48

16
54
Attach the left side take-up reel module with 3 screws.
Fixez le côté gauche du module de l’enrouleur sur le
support à l’aide de 3 vis.
Befestigen Sie das linke Aufwickelvorrichtungsmodul
am Standfuß mit drei Schrauben.
Fije el lado izquierdo del módulo del rodillo de
recogida con 3 tornillos.
Fixe o módulo do rolo de recolhimento do lado
esquerdo com três parafusos.
IMPORTANT
: Move the printer to its final location.
Once the take-up reel sensor is installed, the wheel is
locked.
IMPORTANT :
Placez l’imprimante à son emplacement
final. Une fois que le capteur de l’enrouleur est installé,
la roulette est verrouillée.
WICHTIG:
Schieben Sie den Drucker an
seinen endgültigen Aufstellort. Sobald der
Aufwickelvorrichtungssensor installiert wurde, ist das
Rad gesperrt.
IMPORTANTE:
mueva la impresora a su ubicación
final. Una vez instalado el sensor del rodillo de
recogida, la rueda se bloquea.
IMPORTANTE:
Mova a impressora para o local
definitivo. Uma vez que o sensor do rolo de
recolhimento estiver instalado, a roda será travada.
Use 4 screws to attach the loading table supports.
Utilisez 4 vis pour fixer les supports de la table de
chargement.
Befestigen Sie die Halterungen für den Ladetisch mit
vier vier Schrauben.
Utilice 4 tornillos para fijar los soportes de la mesa
de carga.
“Use quatro parafusos para fixar os suportes da mesa
de carregamento.”
Locate the 2 loop shaper arms onto the shaft, slotting
them onto the pins. Make sure that both blue locks
face the same direction: up or down.
Insérez les 2 tubes de formation de boucle sur l’axe,
en les insérant dans les broches. Assurez-vous que
les deux verrous bleus sont orientés dans la même
direction : haut ou bas.
Bringen Sie die zwei Umlenkvorrichtungsarme an der
Stange an, indem Sie sie auf die Stifte schieben. Beide
blauen Riegel müssen in dieselbe Richtung zeigen:
nach oben oder nach unten.
Coloque los 2 brazos de la guía de bucle en el eje,
encajándolos en las patillas. Asegúrese de que los
dos bloqueos azules miran hacia la misma dirección:
hacia arriba o hacia abajo.
Posicione os dois braços do formador de espiral na
haste, encaixando-os nos pinos. Certifique-se que
ambas as travas azuis estejam na mesma direção:
para cima ou para baixo.
EN
ES
DE
FR
PT
55
56
53
x3
x4