HP Designjet L26100 HP Designjet L26500 / L26100 Printer Series - Printer asse - Page 40

Halten Sie die Spindel waagrecht.

Page 40 highlights

146 147 148 149 A 2 1 EN Unlock and remove the blue hub from the left end of the spindle. Keep the spindle horizontal. Rest the roll of substrate that you want to load on the loading table. Note: make sure that the roll is placed correctly as shown above. FR Débloquez et retirez le moyeu bleu à l'extrémité gauche de la bobine. Maintenez la bobine horizontale. Posez le rouleau de substrat à charger sur la table de chargement. Remarque : Vérifiez que le rouleau est placé correctement comme indiqué ci-dessus. DE Lösen Sie die Verriegelung des blauen Anschlags am linken Ende der Spindel, und nehmen Sie ihn ab. Halten Sie die Spindel waagrecht. Legen Sie die zu ladende Druckmaterialrolle auf den Ladetisch. Hinweis: Das Papier muss wie oben abgebildet platziert werden. ES Desbloquee y quite el disco azul del extremo izquierdo del eje. Mantenga el eje en horizontal. Apoye el rollo de sustrato que desee cargar en la mesa de carga. Nota: asegúrese de que el rollo esté bien colocado como se muestra arriba. PT Destrave e remova o hub azul da extremidade esquerda do eixo. Mantenha-o na posição horizontal. Apoie o rolo de substrato que você deseja carregar sobre a mesa de carregamento. Nota: verifique se o rolo está inserido corretamente, conforme exibido. The right hub of the spindle has 2 positions: 1 for rolls of the printer's maximum width, and another for narrower rolls. Note: in order to move the hub, squeeze the 2 blue pieces. A = preferred position when possible. Le moyeu droit de la bobine a 2 positions : une pour les rouleaux de largeur maximum de l'imprimante et une autre pour les rouleaux plus étroits. Remarque : Pour déplacer le moyeu, appuyez sur les 2 éléments bleus. A = position préférée si possible. Der rechte Anschlag der Spindel hat zwei Positionen: eine für Rollen der maximalen Druckerbreite und eine andere für schmalere Rollen. Hinweis: Um den Anschlag zu verschieben, müssen Sie die zwei blauen Teile zusammendrücken. A = Wenn möglich die bevorzugte Position. El disco derecho del eje tiene 2 posiciones: una para rollos que ocupan la anchura máxima de la impresora y otra para rollos más estrechos. Nota: para mover el disco, apriete las 2 piezas azules. A = posición preferida siempre que sea posible. O hub direito do eixo tem duas posições: uma para os rolos de largura máxima da impressora e outra para os rolos menores. Nota: para mover o hub, aperte as duas peças azuis. A = posição preferível quando possível. Fully insert the spindle into the substrate roll (No gap should exist between the spindle hub and the roll). Insérez entièrement la bobine dans le rouleau du substrat (il ne doit exister aucun espace entre le moyeu de la bobine et le rouleau). Führen Sie die Spindel vollständig in die Druckmaterialrolle ein (zwischen Anschlag und Rolle darf kein Zwischenraum sein.) 40 Inserte completamente el eje en el rollo de sustrato (no debe quedar espacio entre el disco del eje y el rollo). Insira o eixo por completo no rolo do substrato (Nenhum espaço deve existir entre o hub do eixo e o rolo).

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48

147
146
149
148
40
2
A
1
Fully insert the spindle into the substrate roll (No gap
should exist between the spindle hub and the roll).
Insérez entièrement la bobine dans le rouleau du
substrat (il ne doit exister aucun espace entre le moyeu
de la bobine et le rouleau).
Führen Sie die Spindel vollständig in die
Druckmaterialrolle ein (zwischen Anschlag und Rolle
darf kein Zwischenraum sein.)
Inserte completamente el eje en el rollo de sustrato (no
debe quedar espacio entre el disco del eje y el rollo).
Insira o eixo por completo no rolo do substrato
(Nenhum espaço deve existir entre o hub do eixo e
o rolo).
The right hub of the spindle has 2 positions: 1 for
rolls of the printer’s maximum width, and another
for narrower rolls. Note: in order to move the hub,
squeeze the 2 blue pieces. A = preferred position
when possible.
Le moyeu droit de la bobine a 2 positions : une pour
les rouleaux de largeur maximum de l’imprimante et
une autre pour les rouleaux plus étroits. Remarque :
Pour déplacer le moyeu, appuyez sur les 2 éléments
bleus. A = position préférée si possible.
Der rechte Anschlag der Spindel hat zwei Positionen:
eine für Rollen der maximalen Druckerbreite und
eine andere für schmalere Rollen. Hinweis: Um den
Anschlag zu verschieben, müssen Sie die zwei blauen
Teile zusammendrücken. A = Wenn möglich die
bevorzugte Position.
El disco derecho del eje tiene 2 posiciones: una para
rollos que ocupan la anchura máxima de la impresora
y otra para rollos más estrechos. Nota: para mover
el disco, apriete las 2 piezas azules. A = posición
preferida siempre que sea posible.
O hub direito do eixo tem duas posições: uma para
os rolos de largura máxima da impressora e outra
para os rolos menores. Nota: para mover o hub,
aperte as duas peças azuis. A = posição preferível
quando possível.
Rest the roll of substrate that you want to load on the
loading table. Note: make sure that the roll is placed
correctly as shown above.
Posez le rouleau de substrat à charger sur la table de
chargement. Remarque : Vérifiez que le rouleau est
placé correctement comme indiqué ci-dessus.
Legen Sie die zu ladende Druckmaterialrolle auf
den Ladetisch. Hinweis: Das Papier muss wie oben
abgebildet platziert werden.
Apoye el rollo de sustrato que desee cargar en la
mesa de carga. Nota: asegúrese de que el rollo esté
bien colocado como se muestra arriba.
Apoie o rolo de substrato que você deseja carregar
sobre a mesa de carregamento. Nota: verifique se o
rolo está inserido corretamente, conforme exibid
o.
Unlock and remove the blue hub from the left end
of the spindle. Keep the spindle horizontal.
Débloquez et retirez le moyeu bleu à l’extrémité
gauche de la bobine. Maintenez la bobine
horizontale.
Lösen Sie die Verriegelung des blauen Anschlags am
linken Ende der Spindel, und nehmen Sie ihn ab.
Halten Sie die Spindel waagrecht.
Desbloquee y quite el disco azul del extremo
izquierdo del eje. Mantenga el eje en horizontal.
Destrave e remova o hub azul da extremidade
esquerda do eixo. Mantenha-o na posição horizontal.
EN
ES
DE
FR
PT