Kyocera KM-3035 DF-35/70/71 Operation Guide - Page 64

てください。, ください。

Page 64 highlights

9. Make sure the new staple cartridge is completely inserted all the way into the staple holder and then remove the paper tape covering the staple cartridge. 10. Replace the staple holder back in its original position in the Stapling Unit. Once it has been fully inserted, it will click into place. 11. If necessary, repeat steps 4 - 10 to replenish the staples in the other staple holder. 9. S'assurer que la nouvelle cartouche est bien insérée jusqu'au fond dans la boîte d'agrafes et retirer le ruban adhésif recouvrant la cartouche d'agrafes. 10. Remettre la boîte d'agrafes dans sa position d'origine dans l'unité d'agrafage. Une fois complètement insérée, elle se mettra en place avec un cliquettement. 11. Si cela est nécessaire, répéter les étapes 4 - 10 afin d'effectuer le réapprovisionnement en agrafes de l'autre boîte d'agrafes. 9. Compruebe que el nuevo cartucho de grapas está colocado hasta el fondo en el soporte de grapas y despegue la cinta de papel que cubre el cartucho de grapas. 10. Vuelva el soporte de grapas a su posición original en la unidad de grapado. Cuando lo haya colocado completamente se escuchará un chasquido al entrar en su lugar. 11. Si fuera necesario, repita los pasos 4 - 10 para rellenar las grapas en el otro soporte de grapas. 9. Achten Sie darauf, daß die neue Heftklammernpatrone bis zum Anschlag in die HeftklammernHaltevorrichtung eingeführt ist, und nehmen Sie dann das Papierband ab, das die Heftklammernpatrone abdeckt. 10. Setzen Sie die HeftklammernHaltevorrichtung wieder an ihrer Ausgangsposition in die HeftungsEinheit ain. Nachdem sie vollständig eingeschoben wurde, rastet sie ein. 11. Falls erforderlich, wiederholen Sie die Schritte 4 bis 10, um auch in der anderen HeftklammernHaltevorrichtung Heftklammern nachzufüllen. 9. Assicurarsi che la nuova cartuccia delle graffette sia inserita completamente fino in fondo al contenitore di graffette e poi togliere il nastro che copre la cartuccia delle graffette. 10. Rimettere il contenitore di graffette nella sua posizione originale nell'unità di pinzatura. Una volta che é stato completamente inserito, scatterà nella posizione. 11. Se necessario, ripetere i punti 4 - 10 per riempire di nuovo le graffette nell'altro contenitore di graffette. 62

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

62
9.
挿入した針カートリッジを完全に奥ま
で押し込み、針カートリッジに巻かれ
ている紙テープを引っぱって取り除い
てください。
11. もう片方のステープルホルダに針を補
給する場合には、手順4~10を行って
ください。
9.
Make sure the new staple cartridge is
completely inserted all the way into the
staple holder and then remove the
paper tape covering the staple
cartridge.
11. If necessary, repeat steps 4
10 to
replenish the staples in the other
staple holder.
9.
S
assurer que la nouvelle cartouche
est bien ins
é
r
é
e jusqu
au fond dans la
bo
î
te d
agrafes et retirer le ruban
adh
é
sif recouvrant la cartouche
d
agrafes.
10. Remettre la bo
î
te d
agrafes dans sa
position d
origine dans l
unit
é
d
agrafage. Une fois compl
è
tement
ins
é
r
é
e, elle se mettra en place avec
un cliquettement.
11. Si cela est n
é
cessaire, r
é
p
é
ter les
é
tapes 4
10 afin d
effectuer le
r
é
approvisionnement en agrafes de
l
autre bo
î
te d
agrafes.
9.
Compruebe que el nuevo cartucho de
grapas est
á
colocado hasta el fondo
en el soporte de grapas y despegue la
cinta de papel que cubre el cartucho
de grapas.
10. Vuelva el soporte de grapas a su
posici
ó
n original en la unidad de
grapado. Cuando lo haya colocado
completamente se escuchar
á
un
chasquido al entrar en su lugar.
11. Si fuera necesario, repita los pasos 4
10 para rellenar las grapas en el otro
soporte de grapas.
9.
Achten Sie darauf, da
ß
die neue
Heftklammernpatrone bis zum
Anschlag in die Heftklammern-
Haltevorrichtung eingef
ü
hrt ist, und
nehmen Sie dann das Papierband ab,
das die Heftklammernpatrone abdeckt.
9.
Assicurarsi che la nuova cartuccia
delle graffette sia inserita
completamente fino in fondo al
contenitore di graffette e poi togliere il
nastro che copre la cartuccia delle
graffette.
10. Replace the staple holder back in its
original position in the Stapling Unit.
Once it has been fully inserted, it will
click into place.
10. Setzen Sie die Heftklammern-
Haltevorrichtung wieder an ihrer
Ausgangsposition in die Heftungs-
Einheit ain. Nachdem sie vollst
ä
ndig
eingeschoben wurde, rastet sie ein.
10. Rimettere il contenitore di graffette
nella sua posizione originale nell
unit
à
di pinzatura. Una volta che
é
stato
completamente inserito, scatter
à
nella
posizione.
10.ステープルホルダをステープルユニッ
トの差し込み口に元どおり挿入してく
ださい。完全に挿入されると、カチッ
とロックのかかる音がします。
11. Falls erforderlich, wiederholen Sie die
Schritte 4 bis 10, um auch in der
anderen Heftklammern-
Haltevorrichtung Heftklammern
nachzuf
ü
llen.
11. Se necessario, ripetere i punti 4
10
per riempire di nuovo le graffette
nell
altro contenitore di graffette.