Kyocera KM-3035 DF-35/70/71 Operation Guide - Page 67

werden. Das Verfahren zur Behebung

Page 67 highlights

* There is one stapler located toward the front of the machine and one located towards the rear. Staple jams need to be cleared from each stapler separately. The procedure for clearing staple jams is the same for both staplers. 4. Pinch the staple holder release lever as shown in the illustration and lower it to release the lock. 5. Pull out the staple holder. * L'une des agrafeuses est située vers l'avant de l'appareil tandis que l'autre est située vers l'arrière. Les bourrages d'agrafes doivent être retirés séparément de chaque agrafeuse. La procédure pour retirer les bourrages d'agrafes est la même pour les deux agrafeuses. 4. Pincer le levier de libération de la boîte d'agrafes comme indiqué sur l'illustration et l'abaisser pour ouvrir le verrou. 5. Extraire la boîte d'agrafes. * Hay una grapadora ubicada hacia el lado delantero de la máquina y otra hacia el lado trasero. Los atascos de grapas deben limpiarse para cada grapadora por separado. El procedimiento para eliminar los atascos de grapas es el mismo para ambas grapadoras. 4. Apriete la palanca para soltar el soporte de grapas como en la figura y abra el seguro. 5. Saque el soporte de grapas. * Eine Heftvorrichtung befindet sich neben der Vorderseite des Gerätes und eine neben der Rückseite. Die Heftklammernstaus müssen in jeder Heftvorrichtung getrennt behoben werden. Das Verfahren zur Behebung eines Heftklammernstaus ist für beide Heftvorrichtungen gleich. 4. Drücken Sie den Freigabehebel der Heftklammern-Haltevorrichtung an, wie in der Abbildung gezeigt, und senken Sie ihn ab, um die Arretierung freizugeben. 5. Ziehen Sie die HeftklammernHaltevorrichtung heraus. * C'è una cucitrice posta verso la parte anteriore della macchina ed una locata verso la parte posteriore. L'inceppamento di graffette necessita di essere pulito per ogni cucitrice separatamente. La procedura per pulire un'inceppamento di graffette è la stessa per entrambe le cucitrici. 4. Serrare la leva di rilascio del contenitore di graffette come mostrato nella figura e abbassarlo per sganciare il bloccaggio. 5. Tirare fuori il contenitore di graffette. 65

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

65
※ 本機には、手前と奥側に2つのステープ
ラが装備されており、それぞれ別々に針
詰まりの解除を行う必要があります。針
詰まりの解除方法は、2つのステープラ
とも同様です。
* There is one stapler located toward the
front of the machine and one located
towards the rear. Staple jams need to be
cleared from each stapler separately. The
procedure for clearing staple jams is the
same for both staplers.
4.
ステープルホルダ解除レバーを握るよ
うにして、下におろしてください。ス
テープルホルダのロックがはずれま
す。
5.
ステープルホルダを引き出してくださ
い。
4.
Pinch the staple holder release lever
as shown in the illustration and lower it
to release the lock.
5.
Pull out the staple holder.
*L
une des agrafeuses est situ
é
e vers
l
avant de l
appareil tandis que l
autre est
situ
é
e vers l
arri
è
re. Les bourrages
d
agrafes doivent
ê
tre retir
é
s s
é
par
é
ment
de chaque agrafeuse. La proc
é
dure pour
retirer les bourrages d
agrafes est la
m
ê
me pour les deux agrafeuses.
4.
Pincer le levier de lib
é
ration de la bo
î
te
d
agrafes comme indiqu
é
sur
l
illustration et l
abaisser pour ouvrir le
verrou.
5.
Extraire la bo
î
te d
agrafes.
* Hay una grapadora ubicada hacia el lado
delantero de la m
á
quina y otra hacia el
lado trasero. Los atascos de grapas
deben limpiarse para cada grapadora
por separado. El procedimiento para
eliminar los atascos de grapas es el
mismo para ambas grapadoras.
4.
Apriete la palanca para soltar el
soporte de grapas como en la figura y
abra el seguro.
5.
Saque el soporte de grapas.
* Eine Heftvorrichtung befindet sich neben
der Vorderseite des Ger
ä
tes und eine
neben der R
ü
ckseite. Die
Heftklammernstaus m
ü
ssen in jeder
Heftvorrichtung getrennt behoben
werden. Das Verfahren zur Behebung
eines Heftklammernstaus ist f
ü
r beide
Heftvorrichtungen gleich.
4.
Dr
ü
cken Sie den Freigabehebel der
Heftklammern-Haltevorrichtung an, wie
in der Abbildung gezeigt, und senken
Sie ihn ab, um die Arretierung
freizugeben.
5.
Ziehen Sie die Heftklammern-
Haltevorrichtung heraus.
* C
’è
una cucitrice posta verso la parte
anteriore della macchina ed una locata
verso la parte posteriore. L
inceppamento
di graffette necessita di essere pulito per
ogni cucitrice separatamente. La
procedura per pulire un
inceppamento di
graffette
è
la stessa per entrambe le
cucitrici.
4.
Serrare la leva di rilascio del
contenitore di graffette come mostrato
nella figura e abbassarlo per sganciare
il bloccaggio.
5.
Tirare fuori il contenitore di graffette.