Kyocera KM-3035 DF-35/70/71 Operation Guide - Page 78

Nachdem Sie das Innenfach herausge

Page 78 highlights

a 4. Turn the conveyor knob in a clockwise direction. The jammed paper will be returned to the internal tray and the internal tray can now be pulled out. 5. Grasp the internal tray handle and carefully pull the internal tray out towards you. * Once the internal tray is pulled out, DO NOT attempt to move the internal tray guide a. If this guide is moved, there is a danger of damage to the Finisher. 6. Remove the jammed paper without tearing it. 4. Faire tourner le bouton de convoyeur dans le sens des aiguilles d'une montre. Le papier coincé retournera dans le plateau interne et le plateau interne pourra alors être retiré. 5. Saisir la poignée du plateau interne et tirer le plateau interne vers soi avec précautions. * Une fois le plateau interne sorti, NE PAS tenter de déplacer le guide plateau interne a. Si ce guide est déplacé, le finisseur risque d'être endommagé. 6. Retirer le papier coincé sans le déchirer. 4. Gire la perilla del transportador hacia la derecha. El papel atascado vuelve a la bandeja interna y puede abrir la bandeja interna. 5. Tome del mango de la bandeja interna y abra cuidadosamente la bandeja interna hacia sí. * Cuando se ha abierto la bandeja interna, NO trate de mover la guía a de la bandeja interna. SI se mueve la guía existe el peligro de dañar el finalizador. 6. Elimine el atasco de papel sin rasgarlo. 4. Drehen Sie den Förderbereichsknopf im Uhrzeigersinn. Das gestaute Papier wird zum Innenfach zurückbefördert, und das Innenfach kann jetzt herausgezogen werden. 5. Fassen Sie den Innenfachgriff an, und ziehen Sie das Innenfach vorsichtig in Ihre Richtung. * Nachdem Sie das Innenfach herausgezogen haben, versuchen Sie nicht, die Innenfachführung a zu bewegen. Falls Sie diese Führung bewegen, besteht die Gefahr der Beschädigung des Fertigbearbeitungsgeräts. 6. Entfernen Sie das gestaute Papier, ohne es zu zerreißen. 4. Girare il pomello del convogliatore in senso orario. La carta inceppata ritornerà nel vassoio interno ed il vassoio interno può ora essere tirato fuori. 5. Afferrare il manico del vassoio interno ed attentamente tirare fuori il vassoio interno verso di Voi. * Una volta che il vassoio interno é tirato fuori non provare di spostare il vassoio interno guida a. Se tale guida fosse spostata c'é il pericolo di danneggiare il Finisher. 6. Rimuovere l'inceppamento di carta senza strapparlo. a 76

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

76
4.
搬送ノブを時計方向に回してくださ
い。詰まっている用紙が内部トレイの
方へと戻り、内部トレイが引き出せる
ようになります。
5.
内部トレイ取手を持って、内部トレイ
を手前にゆっくりと引き出してくだ
さい。
※ 内部トレイを引き出したとき、内部トレ
イ上のガイド
a
を手で動かさないでく
ださい。無理に動かすと、故障の原因に
なることがあります。
6.
詰まっている用紙を破らないように注
意して取り除いてください。
4.
Turn the conveyor knob in a clockwise
direction. The jammed paper will be
returned to the internal tray and the
internal tray can now be pulled out.
5.
Grasp the internal tray handle and
carefully pull the internal tray out
towards you.
* Once the internal tray is pulled out, DO
NOT attempt to move the internal tray
guide
a
.
If this guide is moved, there is a danger
of damage to the Finisher.
6.
Remove the jammed paper without
tearing it.
4.
Faire tourner le bouton de convoyeur
dans le sens des aiguilles d
une
montre. Le papier coinc
é
retournera
dans le plateau interne et le plateau
interne pourra alors
ê
tre retir
é
.
5.
Saisir la poign
é
e du plateau interne et
tirer le plateau interne vers soi avec
pr
é
cautions.
* Une fois le plateau interne sorti, NE PAS
tenter de d
é
placer le guide plateau
interne
a
. Si ce guide est d
é
plac
é
, le
finisseur risque d
’ê
tre endommag
é
.
6.
Retirer le papier coinc
é
sans le
d
é
chirer.
4.
Girare il pomello del convogliatore in
senso orario. La carta inceppata
ritorner
à
nel vassoio interno ed il
vassoio interno pu
ò
ora essere tirato
fuori.
5.
Afferrare il manico del vassoio interno
ed attentamente tirare fuori il vassoio
interno verso di Voi.
* Una volta che il vassoio interno
é
tirato
fuori non provare di spostare il vassoio
interno guida
a
. Se tale guida fosse
spostata c
’é
il pericolo di danneggiare il
Finisher.
6.
Rimuovere l
inceppamento di carta
senza strapparlo.
4.
Gire la perilla del transportador hacia
la derecha. El papel atascado vuelve a
la bandeja interna y puede abrir la
bandeja interna.
5.
Tome del mango de la bandeja interna
y abra cuidadosamente la bandeja
interna hacia s
í
.
* Cuando se ha abierto la bandeja interna,
NO trate de mover la gu
í
a
a
de la
bandeja interna. SI se mueve la gu
í
a
existe el peligro de da
ñ
ar el finalizador.
6.
Elimine el atasco de papel sin
rasgarlo.
4.
Drehen Sie den F
ö
rderbereichsknopf
im Uhrzeigersinn. Das gestaute Papier
wird zum Innenfach zur
ü
ckbef
ö
rdert,
und das Innenfach kann jetzt heraus-
gezogen werden.
5.
Fassen Sie den Innenfachgriff an, und
ziehen Sie das Innenfach vorsichtig in
Ihre Richtung.
* Nachdem Sie das Innenfach herausge-
zogen haben, versuchen Sie nicht, die
Innenfachf
ü
hrung
a
zu bewegen. Falls
Sie diese F
ü
hrung bewegen, besteht die
Gefahr der Besch
ä
digung des Fertig-
bearbeitungsger
ä
ts.
6.
Entfernen Sie das gestaute Papier,
ohne es zu zerrei
ß
en.
a