Kyocera KM-3035 DF-35/70/71 Operation Guide - Page 84

ein. Die Kr

Page 84 highlights

B A 5 1 4 2 3 3. If paper ejected onto the sort tray A is curling downward, or if paper ejected onto the non-sort tray B is curling upward, set the adjustment lever to a lower level. Decreasing the level will reduce curls in the paper. 3. Si le papier étant éjecté sur le plateau de tri A s'enroule vers le bas ou si le papier étant éjecté sur le plateau sans tri B s'enroule vers le haut, régler le levier de réglage de pression sur un niveau inférieur. Réduire le niveau du réglage permettra d'obtenir un recourbement moindre du papier. 3. Si el papel eyectado en de clasificación A está curvado hacia abajo o si el papel eyectado en la bandeja de no clasificación B está curvado hacia arriba, fije el nivel de ajuste en un nivel más bajo. La disminución del nivel reducirá las curvas en el papel. 3. Falls das Papier, das auf das Sortierfach A ausgegeben wird, nach unten gekräuselt ist, oder wenn das Papier, das auf das Nichtsortierfach B ausgegeben wird, nach oben gekräuselt ist, stellen Sie den Druckeinstellungshebel auf eine niedrigere Zahl ein. Die Kräuselung des Papiers wird durch Verringern der eingestellten Zahl reduziert. 3. Se la carta emessa nello scomparto di fascicolazione A è curvata verso il basso o se la carta nello scomparto di non fascicolazione B è curvata verso il basso, impostare la leva di regolazione su un valore più basso. La riduzione del livello di regolazione ridurrà la curvatura della carta. A B 82

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

82
1
2
3
4
5
3.
メイントレイ
A
に排紙した用紙が下向
きにそりが出ている場合、またはサブ
トレイ
B
に排紙した用紙が上向きにそ
りが出ている場合は、調節レバーの設
定値を小さくしてください。設定値を
小さくするとそりが少なくなります。
B
A
3.
If paper ejected onto the sort tray
A
is
curling downward, or if paper ejected
onto the non-sort tray
B
is curling
upward, set the adjustment lever to a
lower level. Decreasing the level will
reduce curls in the paper.
3.
Si le papier
é
tant
é
ject
é
sur le plateau
de tri
A
s
enroule vers le bas ou si le
papier
é
tant
é
ject
é
sur le plateau sans
tri
B
s
enroule vers le haut, r
é
gler le
levier de r
é
glage de pression sur un
niveau inf
é
rieur. R
é
duire le niveau du
r
é
glage permettra d
obtenir un
recourbement moindre du papier.
3.
Si el papel eyectado en de clasifica-
ci
ó
n
A
est
á
curvado hacia abajo o si
el papel eyectado en la bandeja de no
clasificaci
ó
n
B
est
á
curvado hacia
arriba, fije el nivel de ajuste en un nivel
m
á
s bajo. La disminuci
ó
n del nivel
reducir
á
las curvas en el papel.
3.
Falls das Papier, das auf das
Sortierfach
A
ausgegeben wird, nach
unten gekr
ä
uselt ist, oder wenn das
Papier, das auf das Nichtsortierfach
B
ausgegeben wird, nach oben gekr
ä
u-
selt ist, stellen Sie den Druckein-
stellungshebel auf eine niedrigere Zahl
ein. Die Kr
ä
uselung des Papiers wird
durch Verringern der eingestellten Zahl
reduziert.
3.
Se la carta emessa nello scomparto di
fascicolazione
A
è
curvata verso il
basso o se la carta nello scomparto di
non fascicolazione
B
è
curvata verso
il basso, impostare la leva di
regolazione su un valore pi
ù
basso. La
riduzione del livello di regolazione
ridurr
à
la curvatura della carta.