Kyocera KM-3035 DF-35/70/71 Operation Guide - Page 69

Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 9

Page 69 highlights

9. Replace the staple holder back in its original position in the Stapling Unit. Once it has been fully inserted, it will click into place. 10. Repeat steps 4 - 9 to check the other stapler and remove any jammed staples from that stapler as well. 11. Lift up the Stapling Unit slightly and then lower it into its original position. 12. Replace the internal tray in its original position all the way into the Finisher. 9. Remettre la boîte d'agrafes dans sa position d'origine dans l'unité d'agrafage. Une fois complètement insérée, elle se mettra en place avec un cliquettement. 10. Répéter les étapes 4 - 9 pour vérifier l'état de l'autre agrafeuse et retirer également toute agrafe coincée dans cette dernière. 11. Soulever légèrement l'unité d'agrafage puis l'abaisser et la remettre dans sa position d'origine. 12. Remettre le plateau interne dans sa position d'origine dans le finisseur. 9. Vuelva el soporte de grapas a su posición original en la unidad de grapado. Cuando lo haya colocado completamente se escuchará un chasquido al entrar en su lugar. 10. Repita los pasos 4 - 9 para comprobar el estado de la otra grapadora y elimine las grapas atascadas dicha grapadora también. 11. Levante ligeramente la unidad de grapado y luego bájela a su posición original. 12. Vuelva a colocar la bandeja interna en su posición original hasta el fondo del finalizador. 9. Setzen Sie die HeftklammernHaltevorrichtung wieder an ihrer Ausgangsposition in der HeftungsEinheit ein. Nachdem diese Vorrichtung vollständig eingeschoben wurde, rastet sie ein. 10. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 9, um auch die andere Heftvorrichtung zu überprüfen und die gestauten Heftklammern in dieser 9. Rimettere il contenitore delle graffette nella sua posizione originale nell'unità di pinzatura. Una volta che é stato completamente inserito, scatterà nella posizione. 10. Ripetere i punti 4 - 9 per controllare l'altra cucitrice e rimuovere qualsiasi inceppamento di graffette anche in quell'altra cucitrice. Heftvorrichtung zu entfernen. 11. Heben Sie die Heftungs-Einheit leicht an, und senken Sie sie dann auf ihre Ausgangsposition ab. 11. Sollevare l'unità di pinzatura leggermente e poi abbassarla nella sua posizione originale. 12. Setzen Sie das Innenfach wieder bis zum Anschlag an seiner Ausgangsposition in das Fertigbearbeitungsgerät ein. 12. Rimettere il vassoio interno nella sua posizione originale completamente dentro il Finisher. 67

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

67
9.
ステープルホルダをステープルユニッ
トの差し込み口に元どおり挿入してく
ださい。完全に挿入されると、カチッ
とロックのかかる音がします。
10. 手順4~9にしたがって、もう片方のス
テープラについても針詰まりしていな
いか確認し、針が詰まっている場合は
それを取り除いてください。
11.ステープルユニットを一度少し上に上
げた後、下におろして元どおりセット
してください。
9.
Remettre la bo
î
te d
agrafes dans sa
position d
origine dans l
unit
é
d
agrafage. Une fois compl
è
tement
ins
é
r
é
e, elle se mettra en place avec
un cliquettement.
10. R
é
p
é
ter les
é
tapes 4
9 pour v
é
rifier
l
’é
tat de l
autre agrafeuse et retirer
é
galement toute agrafe coinc
é
e dans
cette derni
è
re.
11. Soulever l
é
g
è
rement l
unit
é
d
agrafage
puis l
abaisser et la remettre dans sa
position d
origine.
12. Remettre le plateau interne dans sa
position d
origine dans le finisseur.
9.
Vuelva el soporte de grapas a su
posici
ó
n original en la unidad de
grapado. Cuando lo haya colocado
completamente se escuchar
á
un
chasquido al entrar en su lugar.
10. Repita los pasos 4
9 para comprobar
el estado de la otra grapadora y
elimine las grapas atascadas dicha
grapadora tambi
é
n.
9.
Rimettere il contenitore delle graffette
nella sua posizione originale nell
unit
à
di pinzatura. Una volta che
é
stato
completamente inserito, scatter
à
nella
posizione.
10. Ripetere i punti 4
9 per controllare
l
altra cucitrice e rimuovere qualsiasi
inceppamento di graffette anche in
quell
altra cucitrice.
9.
Replace the staple holder back in its
original position in the Stapling Unit.
Once it has been fully inserted, it will
click into place.
10. Repeat steps 4
9 to check the other
stapler and remove any jammed
staples from that stapler as well.
11. Lift up the Stapling Unit slightly and
then lower it into its original position.
12. Replace the internal tray in its original
position all the way into the Finisher.
11. Levante ligeramente la unidad de
grapado y luego b
á
jela a su posici
ó
n
original.
12. Vuelva a colocar la bandeja interna en
su posici
ó
n original hasta el fondo del
finalizador.
9.
Setzen Sie die Heftklammern-
Haltevorrichtung wieder an ihrer
Ausgangsposition in der Heftungs-
Einheit ein. Nachdem diese
Vorrichtung vollst
ä
ndig eingeschoben
wurde, rastet sie ein.
10. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 9,
um auch die andere Heftvorrichtung zu
ü
berpr
ü
fen und die gestauten
Heftklammern in dieser
Heftvorrichtung zu entfernen.
11. Heben Sie die Heftungs-Einheit leicht
an, und senken Sie sie dann auf ihre
Ausgangsposition ab.
12. Setzen Sie das Innenfach wieder bis
zum Anschlag an seiner
Ausgangsposition in das
Fertigbearbeitungsger
ä
t ein.
11. Sollevare l
unit
à
di pinzatura
leggermente e poi abbassarla nella
sua posizione originale.
12. Rimettere il vassoio interno nella sua
posizione originale completamente
dentro il Finisher.
12.内部トレイを元どおり奥まで完全に押
し込んでください。