Kyocera KM-3035 DF-35/70/71 Operation Guide - Page 93

Fall das Papier nicht aus dem

Page 93 highlights

4. Close the Mailbox Unit cover by lifting up slightly and then returning it securely to its original position as shown in the illustration. 5. If there is any jammed paper in the coupling section between the copier and the Document Finisher, remove it without tearing it. 6. If the paper cannot be removed from the coupling section, open the top cover of the Document Finisher. 4. Refermer le couvercle de l'unité de boîtes personnelles en le soulevant légèrement et le remettant correctement dans sa position d'origine comme indiqué sur l'illustration. 5. Lorsqu'il y a du papier coincé dans la 6. Si le papier ne peut pas être retiré de section de couplage entre le Finisseur la section de couplage, ouvrir le et le copieur, le retirer sans le déchirer. couvercle supérieur du Finisseur. 4. Cierre la cubierta de la unidad de casilla de correo lévantando ligeramente y después volviéndola firmemente a su posición original como aparece en la figura. 5. Si hay varios papeles atascados en la sección de acoplamiento entre la copiadora y el finalizador de documentos, quítelos sin romperlos. 6. Si no puede quitar el papel de la sección de acoplamiento, abra cubierta superior del finalizador de documentos. 4. Schließen Sie die Abdeckung der Briefkasteneinheit, indem Sie sie leicht anheben und dann an ihre Ausgangsposition zurückstellen, wie in der Abbildung gezeigt. 5. Falls sich gestautes Papier im Kupplungsteil zwischen dem Kopierer und dem Fertigbearbeitungsgerät befindet, entfernen Sie es, ohne es zu zerreißen. 6. Fall das Papier nicht aus dem Kupplungsteil entfernt werden kann, öffnen Sie die obere Abdeckung des Fertigbearbeitungsgeräts. 4. Chiudere il coperchio dell'unità casella postale sollevandolo leggermente e quindi riportandolo con sicurezza nella sua posizione originale come indicato nell'illustrazione. 5. Se si è verificato un inceppamento della carta nella sezione di accoppiamento tra la copiatrice e la finitrice, rimuovere la carta inceppata senza forzare. 6. Se non è possibile estrarre la carta dalla sezione di accoppiamento, aprire il pannello superiore della finitrice. 91

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

91
4.
Refermer le couvercle de l
unit
é
de
bo
î
tes personnelles en le soulevant
l
é
g
è
rement et le remettant
correctement dans sa position
d
origine comme indiqu
é
sur
l
illustration.
5.
Lorsqu
il y a du papier coinc
é
dans la
section de couplage entre le Finisseur
et le copieur, le retirer sans le d
é
chirer.
6.
Si le papier ne peut pas
ê
tre retir
é
de
la section de couplage, ouvrir le
couvercle sup
é
rieur du Finisseur.
4.
Cierre la cubierta de la unidad de
casilla de correo l
é
vantando
ligeramente y despu
é
s volvi
é
ndola
firmemente a su posici
ó
n original
como aparece en la figura.
5.
Si hay varios papeles atascados en la
secci
ó
n de acoplamiento entre la
copiadora y el finalizador de documen-
tos, qu
í
telos sin romperlos.
6.
Si no puede quitar el papel de la
secci
ó
n de acoplamiento, abra
cubierta superior del finalizador de
documentos.
4.
Schlie
ß
en Sie die Abdeckung der
Briefkasteneinheit, indem Sie sie leicht
anheben und dann an ihre Ausgangs-
position zur
ü
ckstellen, wie in der
Abbildung gezeigt.
5.
Falls sich gestautes Papier im
Kupplungsteil zwischen dem Kopierer
und dem Fertigbearbeitungsger
ä
t
befindet, entfernen Sie es, ohne es zu
zerrei
ß
en.
6.
Fall das Papier nicht aus dem
Kupplungsteil entfernt werden kann,
ö
ffnen Sie die obere Abdeckung des
Fertigbearbeitungsger
ä
ts.
4.
Chiudere il coperchio dell
unit
à
casella
postale sollevandolo leggermente e
quindi riportandolo con sicurezza nella
sua posizione originale come indicato
nell
illustrazione.
5.
Se si
è
verificato un inceppamento
della carta nella sezione di accoppia-
mento tra la copiatrice e la finitrice,
rimuovere la carta inceppata senza
forzare.
6.
Se non
è
possibile estrarre la carta
dalla sezione di accoppiamento, aprire
il pannello superiore della finitrice.
4.
メールボックスカバーを元どおり確実
に閉めてください。
※ 図のように閉める際にカバーを少し
上に持ち上げると、確実に閉めるこ
とができます。
5.
ドキュメントフィニッシャと複写機本
体との連結部で詰まっている用紙があ
れば、それを破らないように注意して
取り除いてください。
6.
連結部側から取り除けないときは、ド
キュメントフィニッシャの上カバーを
開けてください。
4.
Close the Mailbox Unit cover by lifting
up slightly and then returning it
securely to its original position as
shown in the illustration.
5.
If there is any jammed paper in the
coupling section between the copier
and the Document Finisher, remove it
without tearing it.
6.
If the paper cannot be removed from
the coupling section, open the top
cover of the Document Finisher.