Brother International LT2-B878 Instruction Manual - English and Spanish - Page 54

Adjusting the stitch length, 6. Einstellen der Stichlänge, 6. Réglage de la longueur de point, 6

Page 54 highlights

6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-6. Adjusting the stitch length 6-6. Einstellen der Stichlänge 6-6. Réglage de la longueur de point 6-6. Ajuste del largo de puntada w q 1. Push the dial lock lever q up until it clicks to release the lock. 2. Turn the feed adjustment dial w clockwise or counterclockwise so that the desired stitch length is at the uppermost position on the dial. * The larger the number, the longer the stitch length will be. 3. Push the dial lock lever q down firmly to lock it. * Check that the feed adjustment dial w does not rotate. 1. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel q zum Aufheben der Sperre nach oben, bis er klickt. 2. Stellen sie die Transporteinstellscheibe w ein, so daß sich die gewünschte Stichlängenzahl ganz oben befindet. * Mit zunehmender Zahl wird eine größere Stichlänge eingestellt. 3. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel q zum Einschalten der Sperre fest nach unten. * Kontrollieren Sie, ob sich die Transporteinstellscheibe w nicht drehen läßt. 1. Pousser le levier de verrouillage q du cadran jusqu'à ce qu'il s'encliquette pour libérer le verrouillage. 2. Tourner la cadran de réglage de l'entraînement w dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre de manière que la longueur de point désirée soit placée tout en haut de la molette. * Plus le numéro est grand, plus la longueur de point sera grande. 3. Abaisser fermement le levier de verrouillage q du cadran pour le verrouiller. * S'assurer que le cadran de réglage de l'entraînement w ne tourne pas. 1. Empujar la palanca de bloqueo del dial q hacia arriba hasta que haga clic para liberar la palanca. 2. Girar el dial de ajuste de alimentación w hacia la derecha o izquierda de manera que el largo de puntada deseado se encuentre indicado en la posición más alta del dial. * Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada. 3. Empujar la palanca de bloqueo del dial q hacia abajo de manera de bloquear la palanca. * Verificar que el dial de ajuste de alimentación w no gira. 35 LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
LS2-B877, LT2-B878
35
6-6. Adjusting the stitch length
6-6. Einstellen der Stichlänge
6-6. Réglage de la longueur de point
6-6. Ajuste del largo de puntada
1. Push the dial lock lever
q
up until it clicks to release the
lock.
2. Turn the feed adjustment dial
w
clockwise or counter-
clockwise so that the desired stitch length is at the up-
permost position on the dial.
*
The larger the number, the longer the stitch length
will be.
3. Push the dial lock lever
q
down firmly to lock it.
*
Check that the feed adjustment dial
w
does not ro-
tate.
1. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel
q
zum
Aufheben der Sperre nach oben, bis er klickt.
2. Stellen sie die Transporteinstellscheibe
w
ein, so daß
sich die gewünschte Stichlängenzahl ganz oben befindet.
*
Mit zunehmender Zahl wird eine größere Stichlänge
eingestellt.
3. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel
q
zum
Einschalten der Sperre fest nach unten.
*
Kontrollieren Sie, ob sich die Transporteinstellscheibe
w
nicht drehen läßt.
w
q
1. Pousser le levier de verrouillage
q
du cadran jusqu’à ce qu’il s’encliquette pour libérer le verrouillage.
2. Tourner la cadran de réglage de l’entraînement
w
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre de manière que la longueur de point désirée soit placée tout en haut de la molette.
*
Plus le numéro est grand, plus la longueur de point sera grande.
3. Abaisser fermement le levier de verrouillage
q
du cadran pour le verrouiller.
*
S’assurer que le cadran de réglage de l’entraînement
w
ne tourne pas.
1. Empujar la palanca de bloqueo del dial
q
hacia arriba hasta que haga clic para liberar la palanca.
2. Girar el dial de ajuste de alimentación
w
hacia la derecha o izquierda de manera que el largo de puntada deseado se
encuentre indicado en la posición más alta del dial.
*
Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada.
3. Empujar la palanca de bloqueo del dial
q
hacia abajo de manera de bloquear la palanca.
*
Verificar que el dial de ajuste de alimentación
w
no gira.