Brother International LT2-B878 Instruction Manual - English and Spanish - Page 79

Stellen Sie den Abstand zwischen der Nadel

Page 79 highlights

[B878] e A D C D B (-305 specifications only) (Nur Ausführung -305) (spécifications -305 seulement) (Solo para especificaciones -305) C 10. STANDARD ADJUSTMENTS 10. STANDARDEINSTELLUNGEN 10. REGLAGES STANDARD 10. AJUSTES ESTANDARES s B878 1. Tilt back the machine head. 2. Loosen screws A, B and C (and also screw D for -305 speci- fications). 3. Move the rotary hook base e to the left and right to set e the gap between the needle q and the tip of the rotary hook w to 0.05 mm. 4. After adjusting, securely tighten screws A, B and C (and also screw D for -305 specifications). NOTE: Be careful not to move the screw stop position when tightening screw C. 5. For -305 specifications, carry out the steps in "Thread trimming cam adjustment" on page 89. s B878 1. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück. 2. Lösen Sie die Schrauben A, B und C (und für die Ausführung -305 auch die Schraube D). 3. Stellen Sie den Abstand zwischen der Nadel q und der Greiferspitze w durch seitliches Verschieben der Greiferbasis e auf 0,05 mm ein. 4. Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schrauben A, B und C (und für die Ausführung -305 auch die Schraube D) wieder fest. HINWEIS: Beim Festziehen der Schraube C darf die Schraubenanschlagposition nicht verschoben werden. 5. Führen Sie für die Ausführung -305 die Schritte im Abschnitt "Einstellen des Fadenabschneidernockens" auf Seite 89 aus. s B878 1. Incliner la tête de machine vers l'arrière. 2. Desserrer les vis A, B et C (et aussi la vis D pour les spécifications -305). 3. Déplacer la base e du crochet rotatif vers la gauche et la droite de manière que l'écart entre l'aiguille q et la pointe du crochet rotatif w soit de 0,05 mm. 4. Une fois le réglage effectué, bien resserrer les vis A, B et C (et aussi la vis D pour les spécifications -305). REMARQUE: Veiller à ne pas déplacer la position d'arrêt de la vis lorsqu'on serre la vis C. 5. Pour les spécifications -305, effectuer les étapes de la section "Réglage de la came de coupe des fils" de la page 89. s B878 1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Aflojar los tornillos A, B y C (y también el tornillo D para las especificaciones -305). 3. Mover la base del garfio giratorio e hacia la izquierda y la derecha para ajustar la separación entre la aguja q y la punta del garfio giratorio w a 0,05 mm. 4. Después de ajustar, apretar firmemente los tornillos (A, B y C (y también el tornillo D para las especificaciones -305). NOTA: Tener cuidado de no mover la posición de parada del tornillo al apretar el tornillo C. 5. Para las especificaciones -305, realizar los pasos en la sección "Ajuste de la leva de cortahilos" en la página 89. 60 LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
LS2-B877, LT2-B878
60
e
[B878]
B878
1. Tilt back the machine head.
2.
Loosen screws
A
,
B
and
C
(and also screw
D
for -305 speci-
fications).
3. Move the rotary hook base
e
to the left and right to set
the gap between the needle
q
and the tip of the rotary
hook
w
to 0.05 mm.
4.
After adjusting, securely tighten screws
A
,
B
and
C
(and also
screw
D
for -305 specifications).
NOTE:
Be careful not to move the screw stop position
when tightening screw
C
.
5. For -305 specifications, carry out the steps in “Thread
trimming cam adjustment” on page 89.
B878
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück.
2.
Lösen Sie die Schrauben
A
,
B
und
C
(und für die Ausführung
-305 auch die Schraube
D
).
3. Stellen Sie den Abstand zwischen der Nadel
q
und der
Greiferspitze
w
durch seitliches Verschieben der
Greiferbasis
e
auf 0,05 mm ein.
4. Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schrauben
A
,
B
und
C
(und für die Ausführung -305 auch die Schraube
D
) wieder
fest.
HINWEIS:
Beim Festziehen der Schraube
C
darf die
Schraubenanschlagposition nicht verscho-
ben werden.
5. Führen Sie für die Ausführung -305 die Schritte im
Abschnitt “Einstellen des Fadenabschneidernockens”
auf Seite 89 aus.
B878
1. Incliner la tête de machine vers l’arrière.
2. Desserrer les vis
A
,
B
et
C
(et aussi la vis
D
pour les
spécifications -305).
3. Déplacer la base
e
du crochet rotatif vers la gauche et
la droite de manière que l’écart entre l’aiguille
q
et la
pointe du crochet rotatif
w
soit de 0,05 mm.
4.
Une fois le réglage effectué, bien resserrer les vis
A
,
B
et
C
(et aussi la vis
D
pour les spécifications -305).
REMARQUE:
Veiller à ne pas déplacer la position
d’arrêt de la vis lorsqu’on serre la vis
C
.
5. Pour les spécifications -305, effectuer les étapes de la
section “Réglage de la came de coupe des fils” de la
page 89.
B878
1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2. Aflojar los tornillos
A
,
B
y
C
(y también el tornillo
D
para las
especificaciones -305).
3. Mover la base del garfio giratorio
e
hacia la izquierda y
la derecha para ajustar la separación entre la aguja
q
y
la punta del garfio giratorio
w
a 0,05 mm.
4. Después de ajustar, apretar firmemente los tornillos (
A
,
B
y
C
(y también el tornillo
D
para las especificaciones -305).
NOTA:
Tener cuidado de no mover la posición de parada
del tornillo al apretar el tornillo
C
.
5. Para las especificaciones -305, realizar los pasos en la
sección “Ajuste de la leva de cortahilos” en la página
89.
e
A
D
C
B
(-305 specifications only)
(Nur Ausführung -305)
(spécifications -305 seulement)
(Solo para especificaciones -305)
C
D