Brother International LT2-B878 Instruction Manual - English and Spanish - Page 77

Heben Sie die Nadelstange durch Drehen der

Page 77 highlights

10. STANDARD ADJUSTMENTS 10. STANDARDEINSTELLUNGEN 10. REGLAGES STANDARD 10. AJUSTES ESTANDARES s Checking the needle down position 1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to its highest position. 2. Check that the needle is not bent, and replace the needle with a new one if necessary. 3. Gently turn the machine pulley and check that the point of the needle moves goes into the center of the needle hole in the feed dog q. q r * If the point of the needle does not go into the center of the needle hole in the feed dog q, adjust by the following procedure. q Remove the rear cover, and loosen the screw r. w Align the needle with the center of the needle hole in the feed dog q by moving the needle bar bracket t little by little. e After adjusting, securely tighten the screw r. r Install the rear cover. s Prüfung der unteren Nadelposition 1. H e b e n S i e d i e N a d e l s t a n g e d u r c h D r e h e n d e r Riemenscheibe in die höchste Position an. 2. Kontrollieren Sie, ob die Nadel nicht verbogen ist, notwendigenfalls muß die Nadel ausgewechselt werden. 3. D r e h e n S i e d i e R i e m e n s c h e i b e s o r g f ä l t i g u n d kontrollieren Sie, ob sich die Nadelspitze in die Mitte des Nadellochs des Transporteurs q absenkt. * Falls die Nadelspitze nicht in die Mitte des Nadellochs t des Transporteurs q einsticht, müssen Sie wie folgt einstellen. q Entfernen Sie die hintere Abdeckung und lösen Sie die Schraube r. w Richten Sie die Nadel durch sorgfältiges Verschieben der Nadelstangenhalterung t auf die Mitte des Nadellochs im Transporteur q aus. e Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schraube r wieder fest. r Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an. s Vérification de la position abaissée de l'aiguille 1. Tourner la poulie de machine pour élever la barre à aiguille jusqu'à sa position la plus haute. 2. Vérifier si l'aiguille n'est pas tordue, et la remplacer si nécessaire. 3. Tourner progressivement la poulie de machine et vérifier si la pointe de l'aiguille pénètre bien dans le centre de l'orifice d'aiguille de la griffe d'entraînement q. * Si la pointe de l'aiguille ne pénètre pas dans le centre de l'orifice d'aiguille de la griffe d'entraînement q, régler en procédant comme suit. q Retirer le couvercle arrière, puis desserrer la vis r. w Aligner l'aiguille sur le centre de l'orifice d'aiguille de la griffe d'entraînement q en déplaçant progressivement le support t de la barre à aiguille. e Une fois le réglage effectué, bien resserrer la vis r. r Reposer le couvercle arrière. s Verificación de la posición de la aguja baja 1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de la aguja a su posición más alta. 2. Verificar que la aguja no esté doblada, y cambiar la aguja por una nueva si fuera necesario. 3. Girar suavemente la polea de la máquina y verificar que la punta de la aguja se mueve hacia el centro del orificio de la aguja en el alimentador q. * Si la punta de la aguja no pasa por el centro del orificio de la aguja en el alimentador q, ajustar usando el siguiente procedimiento. q Retirar la cubierta trasera, y aflojar el tornillo r. w Alinear la aguja con el centro del orificio de la aguja en el alimentador q moviendo la ménsula de la barra de la aguja t poco a poco. e Después de ajustar, apretar firmemente el tornillo r. r Instalar la cubierta trasera. 58 LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
LS2-B877, LT2-B878
58
t
r
q
Checking the needle down position
1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to its
highest position.
2. Check that the needle is not bent, and replace the needle
with a new one if necessary.
3. Gently turn the machine pulley and check that the point
of the needle moves goes into the center of the needle
hole in the feed dog
q
.
*
If the point of the needle does not go into the center of
the needle hole in the feed dog
q
, adjust by the follow-
ing procedure.
q
Remove the rear cover, and loosen the screw
r
.
w
Align the needle with the center of the needle hole in
the feed dog
q
by moving the needle bar bracket
t
little by little.
e
After adjusting, securely tighten the screw
r
.
r
Install the rear cover.
Prüfung der unteren Nadelposition
1. Heben Sie die Nadelstange durch Drehen der
Riemenscheibe in die höchste Position an.
2. Kontrollieren Sie, ob die Nadel nicht verbogen ist,
notwendigenfalls muß die Nadel ausgewechselt werden.
3. Drehen Sie die Riemenscheibe sorgfältig und
kontrollieren Sie, ob sich die Nadelspitze in die Mitte des
Nadellochs des Transporteurs
q
absenkt.
*
Falls die Nadelspitze nicht in die Mitte des Nadellochs
des Transporteurs
q
einsticht, müssen Sie wie folgt
einstellen.
q
Entfernen Sie die hintere Abdeckung und lösen Sie die
Schraube
r
.
w
Richten Sie die Nadel durch sorgfältiges Verschieben
der Nadelstangenhalterung
t
auf die Mitte des
Nadellochs im Transporteur
q
aus.
e
Ziehen Sie nach dem Einstellen die Schraube
r
wieder fest.
r
Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an.
Vérification de la position abaissée de l’aiguille
1. Tourner la poulie de machine pour élever la barre à aiguille jusqu’à sa position la plus haute.
2. Vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, et la remplacer si nécessaire.
3. Tourner progressivement la poulie de machine et vérifier si la pointe de l’aiguille pénètre bien dans le centre de l’orifice
d’aiguille de la griffe d’entraînement
q
.
*
Si la pointe de l’aiguille ne pénètre pas dans le centre de l’orifice d’aiguille de la griffe d’entraînement
q
, régler en
procédant comme suit.
q
Retirer le couvercle arrière, puis desserrer la vis
r
.
w
Aligner l’aiguille sur le centre de l’orifice d’aiguille de la griffe d’entraînement
q
en déplaçant progressivement le
support
t
de la barre à aiguille.
e
Une fois le réglage effectué, bien resserrer la vis
r
.
r
Reposer le couvercle arrière.
Verificación de la posición de la aguja baja
1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de la aguja a su posición más alta.
2. Verificar que la aguja no esté doblada, y cambiar la aguja por una nueva si fuera necesario.
3. Girar suavemente la polea de la máquina y verificar que la punta de la aguja se mueve hacia el centro del orificio de
la aguja en el alimentador
q
.
*
Si la punta de la aguja no pasa por el centro del orificio de la aguja en el alimentador
q
, ajustar usando el siguiente
procedimiento.
q
Retirar la cubierta trasera, y aflojar el tornillo
r
.
w
Alinear la aguja con el centro del orificio de la aguja en el alimentador
q
moviendo la ménsula de la barra de la
aguja
t
poco a poco.
e
Después de ajustar, apretar firmemente el tornillo
r
.
r
Instalar la cubierta trasera.