Brother International LT2-B878 Instruction Manual - English and Spanish - Page 91

Die Ausrichtung der A-Markierung auf der Motorscheibe

Page 91 highlights

10. STANDARD ADJUSTMENTS 10. STANDARDEINSTELLUNGEN 10. REGLAGES STANDARD 10. AJUSTES ESTANDARES s Verificación de la sincronización del cortahilos 1. Retirar la aguja. 2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 3. Sostener el solenoide del cortahilos q pisado y girar la polea de la máquina en la dirección normal de rotación hasta que la polea se comience a poner dura de girar (la cuchilla móvil se comenzará a mover). 4. La posición normal es cuando la marca T en la escala de la polea de la máquina está 2 mm hacia adelante del punto rojo en la cabeza de la máquina. (El rango permitido para la posición de la marca T en este momento se encuentra 0 a 4 mm del punto rojo.) * Si fuera necesario ajustar, siga los pasos indicados a continuación. s Ajuste de sincronización del eje superior e inferior (Ajuste de sincronización del cortahilos) 1. Retirar la correa de sincronización w. 2. Girar la polea de la máquina hasta que la marca T en la escala se encuentre 2 mm hacia adelante del punto rojo. 3. Sostener el solenoide del cortahilos q pisado y girar la polea de sincronización D e en la dirección de la flecha hasta que se comience a poner dura de mover. 4. Ajustar la polea de la máquina y la polea de sincronización D e de manera que no se muevan, y luego coloque la correa de sincronización w. 5. Verificar la marca T en la escala de la polea de la máquina una vez más. * No cambie la posición del tornillo de ajuste r bajo ninguna circunstancia. 6. Instalar la aguja. Reference line Referenzlinie Ligne de référence Línea de referencia e w A Mark Markierrung Repére Marca [-5] s Upper and lower shaft timing adjustment 1. Remove the needle. 2. Tilt back the machine head. 3. Remove the timing belt w. 4. Turn the machine pulley until the A mark is in line with the red dot. 5. While holding the upper shaft so that it won't move, align the mark on the lower belt pulley e with the reference line on the arm bed, and attach the timing belt w. 6. Recheck the A mark on the machine pulley. 7. Install the needle. s Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle 1. Entfernen Sie die Nadel. 2. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück. 3. Den Steuerriemen w entfernen. 4. Die Riemenscheibe drehen, bis die A-Markierung mit dem roten Punkt ausgerichtet ist. 5. Die obere Riemenwelle festhalten und die Markierung auf der unteren Riemenscheibe e mit der entsprechenden Linie auf dem Wellenlagergehäuse ausrichten und den Gleichlaufriemen w anbringen. 6. Die Ausrichtung der A-Markierung auf der Motorscheibe noch einmal prüfen. 7. Installieren Sie die Nadel. s Réglage de la synchronisation de l'arbre supérieur et Red dot Roter Punkt Point rouge inférieur 1. Déposer l'aiguille. 2. Incliner la tête de machine vers l'arrière. Punto rojo 3. Enlever la courroie de synchronisation w. 4. Tourner la poulie de la machine jusqu'à ce que le repère A soit aligné avec le pointillé rouge. 5. Le bras supérieur étant immobile, aligner la repère marqué sur la poulie inférieure de courroie e avec la ligne de référence marquée sur le socle du bras, puis installer la courroie de synchronisation w. 6. Revérifier l'emplacement du repère A sur la poulie de la machine. 7. Installer l'aiguille. s Ajuste de la sincronización de los ejes superior e inferior 1. Retirar la aguja. 2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 3. Quitar la correa de sincronización w. 4. Girar la polea de la máquina hasta que la marca A quede alineada con el punto rojo. 5. Mientras se sostiene el árbol superior para que no se mueva, alinear la marca en la polea de la correa inferior e con la línea de referencia en la plancha de montaje del brazo, y colocar la correa sincronizadora w. 6. Volver a verificar la posición de la marca A en la polea de la máquina. 7. Instalar la aguja. 72 LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
LS2-B877, LT2-B878
72
[-5]
Upper and lower shaft timing adjustment
1. Remove the needle.
2. Tilt back the machine head.
3. Remove the timing belt
w
.
4. Turn the machine pulley until the A mark is in line with
the red dot.
5. While holding the upper shaft so that it won’t move,
align the mark on the lower belt pulley
e
with the ref-
erence line on the arm bed, and attach the timing belt
w
.
6. Recheck the A mark on the machine pulley.
7. Install the needle.
Einstellung des Gleichlaufs der oberen und unteren Welle
1. Entfernen Sie die Nadel.
2. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück.
3. Den Steuerriemen
w
entfernen.
4. Die Riemenscheibe drehen, bis die A-Markierung mit
dem roten Punkt ausgerichtet ist.
5. Die obere Riemenwelle festhalten und die Markierung
auf der unteren Riemenscheibe
e
mit der
entsprechenden Linie auf dem Wellenlagergehäuse
ausrichten und den Gleichlaufriemen
w
anbringen.
6. Die Ausrichtung der A-Markierung auf der Motorscheibe
noch einmal prüfen.
7. Installieren Sie die Nadel.
Réglage de la synchronisation de l’arbre supérieur et
inférieur
1. Déposer l’aiguille.
2. Incliner la tête de machine vers l’arrière.
3. Enlever la courroie de synchronisation
w
.
4. Tourner la poulie de la machine jusqu’à ce que le repère
A soit aligné avec le pointillé rouge.
w
e
Mark
Markierrung
Repére
Marca
Reference line
Referenzlinie
Ligne de référence
Línea de referencia
Red dot
Roter Punkt
Point rouge
Punto rojo
Verificación de la sincronización del cortahilos
1. Retirar la aguja.
2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
3. Sostener el solenoide del cortahilos
q
pisado y girar la polea de la máquina en la dirección normal de rotación hasta
que la polea se comience a poner dura de girar (la cuchilla móvil se comenzará a mover).
4. La posición normal es cuando la marca T en la escala de la polea de la máquina está 2 mm hacia adelante del punto
rojo en la cabeza de la máquina. (El rango permitido para la posición de la marca T en este momento se encuentra
0 a 4 mm del punto rojo.)
*
Si fuera necesario ajustar, siga los pasos indicados a continuación.
Ajuste de sincronización del eje superior e inferior (Ajuste de sincronización del cortahilos)
1. Retirar la correa de sincronización
w
.
2. Girar la polea de la máquina hasta que la marca T en la escala se encuentre 2 mm hacia adelante del punto rojo.
3. Sostener el solenoide del cortahilos
q
pisado y girar la polea de sincronización D
e
en la dirección de la flecha hasta
que se comience a poner dura de mover.
4. Ajustar la polea de la máquina y la polea de sincronización D
e
de manera que no se muevan, y luego coloque la
correa de sincronización
w
.
5. Verificar la marca T en la escala de la polea de la máquina una vez más.
*
No cambie la posición del tornillo de ajuste
r
bajo ninguna circunstancia.
6. Instalar la aguja.
A
5. Le bras supérieur étant immobile, aligner la repère marqué sur la poulie inférieure de courroie
e
avec la ligne de
référence marquée sur le socle du bras, puis installer la courroie de synchronisation
w
.
6. Revérifier l’emplacement du repère A sur la poulie de la machine.
7. Installer l’aiguille.
Ajuste de la sincronización de los ejes superior e inferior
1. Retirar la aguja.
2. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
3. Quitar la correa de sincronización
w
.
4. Girar la polea de la máquina hasta que la marca A quede alineada con el punto rojo.
5. Mientras se sostiene el árbol superior para que no se mueva, alinear la marca en la polea de la correa inferior
e
con
la línea de referencia en la plancha de montaje del brazo, y colocar la correa sincronizadora
w
.
6. Volver a verificar la posición de la marca A en la polea de la máquina.
7. Instalar la aguja.