Brother International LT2-B878 Instruction Manual - English and Spanish - Page 74

Adjusting the presser foot height, Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe, Réglage de la hauteur du

Page 74 highlights

10. STANDARD ADJUSTMENTS 10. STANDARDEINSTELLUNGEN 10. REGLAGES STANDARD 10. AJUSTES ESTANDARES 10-2. Adjusting the presser foot height 10-2. Réglage de la hauteur du pied presseur 10-2. Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe 10-2. Ajuste de la altura del prensatelas r e u w A y t The standard height of the walking foot q is 11 mm when the walking foot q is raised by means of the presser bar lifter w. 1. Loosen the nut e of the adjustment screw r, and then turn the adjustment screw r so that there is no pressure applied to the presser foot. NOTE: Do not loosen the adjustment screw r so much that length A exceeds 49 mm. If the adjustment screw r is loosened more than this, the presser bar t will become separated from the presser foot spring guide. 2. Open the face plate. 3. Raise the presser foot q with the presser foot lifter w. 4. Remove the oil cap y. 5. Loosen the screw u, and then move the needle bar t up or down to adjust so that the presser foot q is approximately 11 mm above the top of the needle plate. NOTE: Be careful not to rotate the needle bar t. 6. Tighten the screw u. 7. Adjust the presser foot pressure by turning the presser foot adjustment screw r, and then tighten the nut e. (Refer to page 43.) Approx. 11 mm q Ca. 11 mm Env. 11 mm Aprox. 11 mm Die Standardhöhe des abhebenden Stoffdrückerfußes q beträgt 11 mm, wenn der abhebende Stoffdrückerfuß q mit dem Stoffdrückerfußhebel w angehoben wird. 1. Lösen Sie die Mutter e der Schraube r und drehen Sie die Schraube r, so daß kein Druck auf den Stoffdrücker- fuß ausgeübt wird. HINWEIS: Die Schraube 4 darf nicht zu stark gelöst werden, so daß die Länge A mehr als 49 mm beträgt, weil sich sonst die Stoffdrückerstange t von der Stoffdrückerfederführung lösen kann. 2. Öffnen Sie die Stirnplatte. 3. Heben Sie den Stoffdrückerfuß q mit dem Stoffdrückerfußhebel w hoch. 4. Entfernen Sie die Ölkappe y. 5. Lösen Sie die Schraube u und stellen Sie die Nadelstange t so ein, daß sich der Stoffdrückerfuß q ungefähr 11 mm über der Stichplatte befindet. HINWEIS: Die Nadelstange t darf nicht gedreht werden. 6. Ziehen Sie die Schraube u fest. 7. Stellen Sie den Stoffdrückerfußanpreßdruck mit der Stoffdrückerfußeinstellschraube r ein und ziehen Sie die Mutter e fest. (Siehe Seite 43.) La hauteur normale du pied presseur alternatif q est de 11 mm lorsqu'on élève le pied presseur alternatif q au moyen du releveur de barre de pied presseur w. 1. Desserrer l'écrou e de la vis de réglage r, puis tourner la vis de réglage r de manière qu'aucune pression ne soit appliquée sur le pied presseur. REMARQUE: Ne pas desserrer la vis de réglage r au point que la longueur A dépasse 49 mm. Si la vis de réglage r est desserrée au-delà de ce point, la barre de pied presseur t se séparera du guide du ressort de pied presseur. 2. Ouvrir la plaque frontale. 3. Relever le pied presseur q à l'aide du releveur de pied presseur w. 4. Retirer le bouchon d'huile y. 5. Desserrer la vis u, puis élever ou abaisser la barre à aiguille t de manière que le pied presseur q soit à environ 11 mm au-dessus du haut de la plaque à aiguille. REMARQUE: Veiller à ne pas tourner la barre à aiguille t. 6. Serrer la vis u. 7. Régler la pression du pied presseur en tournant la vis r de réglage du pied presseur, puis serrer l'écrou e. (Se reporter à la page 44.) La altura estándar del prensatelas caminante q es 11 mm cuando el prensatelas caminante q se levanta mediante el levantador de la barra del prensatelas w. 1. Aflojar la tuerca e del tornillo de ajuste r, y luego girar el tornillo de ajuste r de manera de no aplicar presión al prensatelas. NOTA: No aflojar el tornillo de ajuste r demasiado como para que el largo A sea mayor de 49 mm. Si se afloja el tornillo de ajuste r demasiado, la barra del prensatelas t se separará de la guía del resorte del prensatelas. 2. Abrir la placa delantera. 3. Levantar el prensatelas q con el levantador del prensatelas w. 4. Quitar la tapa de aceite y. 5. Aflojar el tornillo u, y luego mover la barra de agujas t hacia arriba o abajo para ajustarla de manera que el prensatelas q quede aproximadamente 11 mm encima de la parte de arriba de la placa de agujas. NOTA: Tener cuidado de no rotar la barra de agujas t. 6. Apretar el tornillo u. 7. Ajustar la presión del prensatelas girando el tornillo de ajuste del prensatelas r, y luego apretarlo con la tuerca e. (Consultar la página 44.) 55 LS2-B877, LT2-B878

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
LS2-B877, LT2-B878
55
10-2. Adjusting the presser foot height
10-2.
Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe
The standard height of the walking foot
q
is 11 mm when
the walking foot
q
is raised by means of the presser bar lifter
w
.
1.
Loosen the nut
e
of the adjustment screw
r
, and then turn
the adjustment screw
r
so that there is no pressure ap-
plied to the presser foot.
NOTE:
Do not loosen the adjustment screw
r
so much
that length
A
exceeds 49 mm. If the adjustment
screw
r
is loosened more than this, the presser
bar
t
will become separated from the presser foot
spring guide.
2. Open the face plate.
3. Raise the presser foot
q
with the presser foot lifter
w
.
4. Remove the oil cap
y
.
5. Loosen the screw
u
, and then move the needle bar
t
up
or down to adjust so that the presser foot
q
is approxi-
mately 11 mm above the top of the needle plate.
NOTE:
Be careful not to rotate the needle bar
t
.
6. Tighten the screw
u
.
7. Adjust the presser foot pressure by turning the presser foot
adjustment screw
r
, and then tighten the nut
e
. (Refer
to page 43.)
Die Standardhöhe des abhebenden Stoffdrückerfußes
q
beträgt 11 mm, wenn der abhebende Stoffdrückerfuß
q
mit
dem Stoffdrückerfußhebel
w
angehoben wird.
1. Lösen Sie die Mutter
e
der Schraube
r
und drehen Sie
die Schraube
r
, so daß kein Druck auf den Stoffdrücker-
fuß ausgeübt wird.
Approx. 11 mm
Ca. 11 mm
Env. 11 mm
Aprox. 11 mm
e
r
w
t
u
y
10-2.
Réglage de la hauteur du pied presseur
10-2. Ajuste de la altura del prensatelas
q
A
HINWEIS:
Die Schraube 4 darf nicht zu stark gelöst werden, so daß die Länge
A
mehr als 49 mm beträgt, weil sich sonst
die Stoffdrückerstange
t
von der Stoffdrückerfederführung lösen kann.
2. Öffnen Sie die Stirnplatte.
3. Heben Sie den Stoffdrückerfuß
q
mit dem Stoffdrückerfußhebel
w
hoch.
4. Entfernen Sie die Ölkappe
y
.
5. Lösen Sie die Schraube
u
und stellen Sie die Nadelstange
t
so ein, daß sich der Stoffdrückerfuß
q
ungefähr 11 mm über
der Stichplatte befindet.
HINWEIS:
Die Nadelstange
t
darf nicht gedreht werden.
6. Ziehen Sie die Schraube
u
fest.
7. Stellen Sie den Stoffdrückerfußanpreßdruck mit der Stoffdrückerfußeinstellschraube
r
ein und ziehen Sie die Mutter
e
fest. (Siehe Seite 43.)
La hauteur normale du pied presseur alternatif
q
est de 11 mm lorsqu’on élève le pied presseur alternatif
q
au moyen du
releveur de barre de pied presseur
w
.
1. Desserrer l’écrou
e
de la vis de réglage
r
, puis tourner la vis de réglage
r
de manière qu’aucune pression ne soit appliquée
sur le pied presseur.
REMARQUE:
Ne pas desserrer la vis de réglage
r
au point que la longueur
A
dépasse 49 mm. Si la vis de réglage
r
est
desserrée au-delà de ce point, la barre de pied presseur
t
se séparera du guide du ressort de pied presseur.
2. Ouvrir la plaque frontale.
3. Relever le pied presseur
q
à l’aide du releveur de pied presseur
w
.
4. Retirer le bouchon d’huile
y
.
5. Desserrer la vis
u
, puis élever ou abaisser la barre à aiguille
t
de manière que le pied presseur
q
soit à environ 11 mm
au-dessus du haut de la plaque à aiguille.
REMARQUE:
Veiller à ne pas tourner la barre à aiguille
t
.
6. Serrer la vis
u
.
7. Régler la pression du pied presseur en tournant la vis
r
de réglage du pied presseur, puis serrer l’écrou
e
. (Se reporter à
la page 44.)
La altura estándar del prensatelas caminante
q
es 11 mm cuando el prensatelas caminante
q
se levanta mediante el levantador
de la barra del prensatelas
w
.
1.
Aflojar la tuerca
e
del tornillo de ajuste
r
, y luego girar el tornillo de ajuste
r
de manera de no aplicar presión al prensatelas.
NOTA:
No aflojar el tornillo de ajuste
r
demasiado como para que el largo
A
sea mayor de 49 mm. Si se afloja el tornillo
de ajuste
r
demasiado, la barra del prensatelas
t
se separará de la guía del resorte del prensatelas.
2. Abrir la placa delantera.
3. Levantar el prensatelas
q
con el levantador del prensatelas
w
.
4. Quitar la tapa de aceite
y
.
5. Aflojar el tornillo
u
, y luego mover la barra de
agujas
t
hacia arriba o abajo para ajustarla de manera que el prensatelas
q
quede aproximadamente 11 mm encima de la parte de arriba de la placa de agujas.
NOTA:
Tener cuidado de no rotar la barra de agujas
t
.
6. Apretar el tornillo
u
.
7.
Ajustar la presión del prensatelas girando el tornillo de ajuste del prensatelas
r
, y luego apretarlo con la tuerca
e
. (Consultar
la página 44.)