Samsung SCD6550 User Manual (ENGLISH) - Page 10

Notes regarding the Video Head Cleaning

Page 10 highlights

ENGLISH Notes and Safety Instructions ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the Battery Pack Notas referentes a la batería I Be sure to use a recommended battery pack as described on page 24. The batteries are available at a SAMSUNG retailer. I Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to record. I To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you are not operating it. I If your Camcorder is in REC mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge. I Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place. Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may damage it. I A brand new Battery pack is not charged. Before using the Battery pack, you need to charge it completely. I Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells. The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged. I To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the battery when no charge remains. I It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD screen when recording for long periods, because the LCD screen consumes more battery power. I Asegúrese de utilizar una batería recomendada como se describe en la página 24. Las baterías están disponibles en un distribuidor de SAMSUNG. I Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar. I Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no se esté usando. I Si la videocámara está en la modalidad REC con una cinta colocada y se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería. I Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría estropearse. I Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo. I Descargar completamente la batería de iones de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada. I Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería cuando no le quede ninguna carga. I Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía. I When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste. I Be careful not to drop the battery pack when you release it from the camcorder. I Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos. I Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la videocámara. Notes regarding the Video Head Cleaning I To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette. I Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads. 10 Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo I Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con una cinta de limpieza en seco. I No utilice una cinta de limpieza que contenga líquidos, podría dañar los cabezales del vídeo.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154

ENGLISH
ESPAÑOL
10
10
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
Notes regarding the Battery Pack
Notas referentes a la batería
Be sure to use a recommended battery pack as described on page 24.
The batteries are available at a SAMSUNG retailer.
Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to record.
To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when you
are not operating it.
If your Camcorder is in REC mode, and it is left in STBY mode without
being operated for more than 5 minutes with a tape inserted, it will
automatically turn itself off to protect against unnecessary battery
discharge.
Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.
Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may
damage it.
A brand new Battery pack is not charged.
Before using the Battery pack, you need to charge it completely.
Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells. The
Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the battery
when no charge remains.
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD screen when
recording for long periods, because the LCD screen consumes more
battery power.
When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from
the camcorder.
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads
regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue
screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens,
clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
Notes regarding the Video Head Cleaning
Asegúrese de utilizar una batería recomendada como se describe en la
página 24. Las baterías están disponibles en un distribuidor de SAMSUNG.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de
empezar a grabar.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada
cuando no se esté usando.
Si la videocámara está en la modalidad REC con una cinta colocada y
se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla funcionar durante
más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar
energía de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría estropearse.
Las baterías nuevas no vienen cargadas.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
Descargar completamente la batería de iones de litio daña las células
internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja
totalmente descargada.
Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería cuando
no le quede ninguna carga.
Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor que
a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas,
éstas deben tratarse como residuos químicos.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
videocámara.
Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen
clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo.
Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen o si
sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén
sucios. En caso de ser así, límpielos con una cinta de limpieza en seco.
No utilice una cinta de limpieza que contenga líquidos, podría dañar los
cabezales del vídeo.
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo