Bernina Bernette 12 Instruction Manual - Page 37

Nadel einsetzen, Naald inzetten, Placer l'aiguille

Page 37 highlights

DE Nadel einsetzen Achtung: Vor dem Einsetzen oder Entfernen der Nadel Hauptschalter auf "O" stellen. Nadel regelmässig ersetzen, vor allem bei Anzeichen von Abnützung und Nähschwierigkeiten. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: A. Nadelbefestigungsschraube lösen und nach dem Einsetzen der neuen Nadel wieder festschrauben. (1) B. Flache Seite des Kolbens muss hinten sein. C/D.Nadel bis zum Anschlag nach oben schieben. Nadeln müssen einwandfrei sein. (2) Nähschwierigkeiten entstehen bei: A. Krummen Nadeln B. Stumpfen Nadeln C. Beschädigten Nadelspitzen NL Naald inzetten FR Placer l'aiguille Attentie: Zet de hoofdschakelaar voor het inzetten of verwijderen van de naald op "O". Vervang de naald regelmatig, vooral bij slijtageverschijnselen of problemen bij het naaiwerk. Zet de naald zoals afgebeeld in: A. Draai de naaldbevestigsschroef los en na het inzetten van de nieuwe naaldweer vast (1). B. De platte kant van de naald moet naar achteren wijzen. C/D.Schuif de naald naar boven tot hij niet verder kan. Naalden moeten altijd in onberispelijke staat zijn (2). Problemen bij het naaiwerk ontstaan door: A. kromme naalden B. botte naalden C. een beschadigde naaldpunt Attention: Mettre toujours le commutateur principal sur "O" avant de retirer ou placer l'aiguille. Changer régulièrement l'aiguille dès qu'elle semble usée ou abîmée et que la couture devient difficile. Placer l'aiguille comme illustré : A. Dévisser la vis, retirer l'aiguille et revisser dès que l'aiguille est en place. (1) B. Le côté plat doit toujours être dirigé vers l'arrière. C/D.Repousser l'aiguille vers le haut jusqu'à la butée. L'aiguille doit être neuve et ne présenter aucun défaut. (2) La couture ne sera pas parfaite si: A. L'aiguille est tordue B. L'aiguille est émoussée C. La pointe de l'aiguille est abîmée 33 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136

FR
³³
Achtung:
Vor dem Einsetzen oder Entfernen der
Nadel Hauptschalter auf "O" stellen.
Nadel regelmässig ersetzen, vor allem
bei Anzeichen von Abnützung und
Nähschwierigkeiten.
Die Nadel wie abgebildet einsetzen:
A. Nadelbefestigungsschraube lösen
und nach dem Einsetzen der neuen
Nadel wieder festschrauben. (1)
B. Flache Seite des Kolbens muss
hinten sein.
C/D.Nadel bis zum Anschlag nach oben
schieben.
Nadeln müssen einwandfrei sein. (2)
Nähschwierigkeiten entstehen bei:
A. Krummen Nadeln
B. Stumpfen Nadeln
C. Beschädigten Nadelspitzen
Attention:
Mettre toujours le commutateur principal
sur "O" avant de retirer ou placer l'aiguille.
Changer régulièrement l'aiguille dès
qu'elle semble usée ou abîmée et que la
couture devient difficile.
Placer l'aiguille comme illustré :
A.
Dévisser la vis, retirer l'aiguille et
revisser dès que l'aiguille est en
place. (1)
B.
Le côté plat doit toujours être dirigé
vers l'arrière.
C/D.Repousser l'aiguille vers le haut
jusqu'à la butée.
L'aiguille doit être neuve et ne présenter
aucun défaut. (2)
La couture ne sera pas parfaite si:
A. L'aiguille est tordue
B. L'aiguille est émoussée
C. La pointe de l'aiguille est abîmée
DE
Nadel einsetzen
NL
Naald inzetten
Attentie:
Z
et de hoofdschakelaar voor het inzetten
of verwijderen van de naald op "O".
Vervang de naald regelmatig, vooral bij
slijtageverschijnselen of problemen bij het
naaiwerk.
Zet de naald zoals afgebeeld in:
A.
Draai de naaldbevestigsschroef los
en na het inzetten van de nieuwe
naaldweer vast (1).
B.
De platte kant van de naald moet
naar achteren wijzen.
C/D.Schuif de naald naar boven tot hij niet
verder kan.
Naalden moeten altijd in onberispelijke
staat zijn (2). Problemen bij het naaiwerk
ontstaan door:
A. kromme naalden
B. botte naalden
C. een beschadigde naaldpunt
Placer l'aiguille
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR