Benelli M2 Field User Manual

Benelli M2 Field Manual

Benelli M2 Field manual content summary:

  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 1
    M2
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 2
    M2 (Cal. 12) M2 LEFT HAND (Cal. 12) M1 (Cal. 20) Uso • Manutenzione Use • Maintenance Usage • Entretien Uso • Manutención
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 3
    42 Unloading 46 Trouble shooting 50 Choice of ammunition 54 Maintenance 56 Shotgun stripping 60 Shotgun assembly 70 INSTRUCTIONS, THE TEXTS AND ILLUSTRATIONS CONTAINED IN THIS OWNER'S MANUAL ALWAYS REFER TO THE RIGHTHAND GAUGE 12 VERSION OF THE SPECIFIED SHOTGUN. Data subject to modifications
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 4
    11 17 19 33 33 43 47 51 55 57 61 71 81 SALVO DIFERENTES Y ESPECÍFICAS INDICACIONES, EL TEXTO Y LAS ILUSTRACIONES DEL PRESENTE MANUAL TIENEN COMO REFERENCIA LA VERSIÓN DERECHA DE CALIBRE 12 DEL FUSIL DESCRITO. Datos sujetos a modificaciones sin obligación e previo aviso. 12 12
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 5
    if they were loaded. 3) Keep your finger off the trigger until the target is in view. 4) Keep the gun's safety on and finger away from the trigger during loading or unloading of the gun. 5) Before firing at the target, ensure that no person, animal, or other object that could be hit is
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 6
    normas de seguridad que se encuentran en el presente manual desean recordar la importante responsabilidad que recae sobre 7) Respecto a las municiones, aténgase escrupulosamente a las indicaciones del presente manual y compruebe la perfecta eficiencia de las mismas. 1 2 3 4 5
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 7
    SUPERFICIALE DELLE NORME FONDAMENTALI DI SICUREZZA! 8) Before using, with the gun unloaded and the action locked open, check that the barrel of the shotgun is clear of any obstruction. 9) Before shooting an unfamiliar gun, be sure that you understand completely its functioning: Lack of experience
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 8
    7 8) Antes de utilizar el arma, estando aún descargada, eche hacia atrás y bloquee el obturador, y compruebe que el cañón está completamente libre de todo tipo de obstrucción. 9) Antes de disparar con un arma que no conoce, asegúrese de haber comprendido perfectamente su funcionamiento: la falta de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 9
    reliable and practical, easy to strip and upkeep to the extent that the shotguns can be considered the most modern, accurate, safe, fast and elegant shotguns available today. Présentation La société Benelli Armi S.p.A. est heureuse de vous présenter sa nouvelle gamme de fusils semi-automatiques
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 10
    semiautomáticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se ha utilizado la gran experiencia que la Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológico y de las construcciones mecánicas de precisión. El exiguo número de sus componentes, su mec
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 11
    di gas (frequente pulizia della presa di gas, perdita di Operation Benelli semi-automatic shotguns operate on the same basic principle of inertial operation with fixed barrel, utilizing the kinetic energy of gun recoil, which still today represents one of the most important and ingenious
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 12
    11 Funcionamiento Los fusiles semi-automáticos "Benelli" basan su funcionamiento en el principio inercial con cañón fijo, que utiliza la energía cinética de retroceso del arma y que hasta la fecha representa
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 13
    the wad and possible malfunctions under adverse climatic conditions). The Benelli system is therefore modern and highly reliable. To this fermeture, assure une fermeture parfaite et axiale de la culasse, capable de supporter dans le canon la pression des cartouches. Le groupe de déclenchement, de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 14
    13 mas con sustracción de gas (frecuente limpieza de la toma de gas, pérdida de potencia en la velocidad inicial de la carga de plomo con repercusión negativa sobre la conformación longitudinal de los perdigones y posibles defectos en condiciones atmosféricas desfavorables), realizando, de esta
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 15
    a red point. When the red point is visible, the hammer is cocked and the gun is ready to fire; otherwise the hammer is not cocked. Thanks to this operation cartridges in the barrel chamber can be easily replaced manually. accessible au doigt qui appuie sur la détente. Au moment du tir, le ressort
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 16
    ve, el arma tiene el martillo armado y está lista para disparar; en caso contrario, el arma tiene el martillo desarmado. Este funcionamiento permite el pasaje manual de los cartuchos al cañón desde el tubo almacén, para un fácil y rápido cambio de la munición del cañón, asegurando una alimen
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 17
    non originali Benelli annulla la garanzia. The shotgun can operate with a wide range of cartridges, thanks to the high degree of performance being acquired. cycle the action (the measurement was taken on a manometric barrel, according to at a velocity of V1 at 10 m distance from the muzzle).
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 18
    a la velocidad V1 a 10 metros de la boca). Garantía Las normas de garantía se encuentran en el certificado específico. La Empresa Benelli Armi S.p.A. no se considera responsable por eventuales daños derivados por el uso de municiones inapropiadas, por negligencias de manutención o por accidentes
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 19
    confezione (fig. 1): a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astina b) gruppo canna-culatta Assembly (from packaged gun) Components of the package (fig. 1): a) stock-receiver-bolt-fore-end unit b) barrel-breech unit Montage (fusil emballé) Pièces de l'emballage (fig. 1): a) groupe crosse-carcasse
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 20
    19 Montaje (del fusil embalado) Componentes del paquete (fig. 1): a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla b) grupo cañón-cerrojo Procedimiento de montaje 1) Introduzca la maneta de armado en el cuerpo del obturador, presionándola hasta el fondo (fig. 2). 2) Destornille el capuchón de fijación de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 21
    rossa che ferma l'otturatore nell'imballo (fig. 6). For models equipped with short tube magazine plus magazine tube extension (magazine tube fore-end cap. NOTE: before proceeding, you must read and follow the instructions "Magazine tube extension". 3) Slide the fore-end off the magazine tube
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 22
    21 En caso de tubo almacén corto más prolongación (almacén de 2 piezas), destornillando el capuchón se quita también la prolongación. ATENCIÓN: antes de proseguir lea cuidadosamente las instrucciones "Prolongación tubo almacén". 3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo del almacén (fig.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 23
    (fig. 8) e ripetere l'operazione. NOTE: the red plastic clip is used to retain the bolt during shipping only. It must not be reinstalled on the gun. 5) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand; with the other hand, using the cocking lever, bring the bolt into open position (until locked
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 24
    23 ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el embalaje y no se debe volver a montar en el arma. 5) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-obturador y con la otra, actuando sobre la maneta, lleve el obturador a la posición de apertura hasta que enganche (fig. 7). ADVERTENCIA: si el obturador no se
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 25
    assembled and placed in the receiver, in open position (backward). 6) Install the fore end on the barrel-breech unit. The fore end must first be slid over the barrel guide ring (fig. 9) and then snapped onto the barrel (fig. 10). 7) Take the stock-receiver-bolt unit with one hand and with the other
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 26
    25 Durante sucesivas operaciones, el obturador debe estar completamente ensamblado e introducido en la carcasa, quedándose siempre en posición de apertura (todo hacia atrás). 6) Monte la varilla en el grupo cañón-cerrojo introduciéndola en el anillo guía cañón (fig. 9) y haciéndola adherir al cañón
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 27
    extension resting on the bolt head, and the bolt head fitting into the recess formed into the barrel extension, slip the barrel into receiver. A metallic click will indicate the barrel is correctly seated (fig. 12). NOTE: inserting the breech extension on the receiver be sure that it does not strike
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 28
    27 8) Cuando la prolongación del cañón (cerrojo) está en contacto con el obturador, alinee cuidadosamente el cañón (alza o abrazadera) con la prolongación de la línea de puntería de la carcasa. 9) Con la prolongación cañón apoyada sobre el obturador y la cabeza de cierre alojada en su alojamiento
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 29
    fastening cap on the tubular magazine and fastening the whole barrel-breech-fore-end unit tightly (fig. 13). For models equipped with short tube magazine plus magazine tube extension ( . ATTENTION: avant toute opération, lire attentivement les instructions "Prolongement du tube de magasin". 13
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 30
    29 10) Atornille el capuchón de fijación varilla en el tubo almacén y fije definitivamente todo el grupo cañón-cerrojo-varilla con energía (fig. 13). En caso de tubo almacén corto más prolongación (almacén de 2 piezas), atornillando el capuchón se fija también la prolongación. ATENCIÓN: antes de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 31
    si infili sul tubo serbatoio senza strisciarlo. 12) Chiudere l'otturatore dell'arma premendo l'apposito bottone comando elevatore (fig. 16). 11) Insert the barrel-magazine tube retaining ring (fig. 14) (for long or extended magazine tube only) over the magazine tube and install in the associated
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 32
    31 11) Introduzca el anillo de unión cañóntubo almacén en el tubo almacén (fig. 14) (sólo con tubo almacén largo) hasta llevarlo a su alojamiento de detención, bloquéelo en esta posición atornillando su tornillo de fijación (fig. 15). ATENCIÓN: durante esta fase del montaje mantenga ligeramente
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 33
    di caricamento e scaricamento dell'arma). Loading Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Chargement Avant d'effectuer n'importe quel type d'intervention sur votre
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 34
    33 Seguro del fusil Empuje el botón transversal del seguro que se encuentra en el guardamonte; cuando el seguro está activado no se debe ver el anillo rojo que indica la posición de disparo (figs. 17-18). Carga Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cá
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 35
    1 to a maximum of 7 cartridges (not including the shot in the barrel). Selon la version (tube réservoir long ou tube réservoir court) de magazine). WARNING: for safety reasons, verify if by opening the breech bolt the shotgun is unloaded. Then close the breech bolt again. Marche à suivre pour le
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 36
    35 Según la versión (tubo almacén largo o tubo almacén corto) de la longitud de los cartuchos y las normas vigentes, el almacén de alimentación está predispuesto para contener desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 7 cartuchos (incluido el contenido en el cañón). Procedimiento de carga ATENCIÓN:
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 37
    the bolt by hand, then bring it to close position again (fig. 20). 2) With the bolt closed and the hammer cocked, reverse the gun pointing the barrel downwards. 3) Insert a cartridge into the magazine (fig. 21): push it until it is retained by the carrier latch which engages automatically (fig. 22
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 38
    37 1) La palanca de descenso del cartucho debe tener el punto rojo a la vista (aviso martillo armado) (fig. 19). Si es necesario llevarla a esa posición pulsando el botón de mando del elevador, abriendo manualmente el obturador y regresándolo después a la posición de cierre (fig. 20). 2) Con el
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 39
    must be loaded with the hammer cocked so that the carrier latch can retain the cartridges as they are inserted in the magazine. Now the gun cannot be fired unless a cartridge is placed in the barrel, following the relative procedure: 1) Open the bolt and in the same time insert a cartridge into the
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 40
    39 ATENCIÓN: la carga del almacén se debe realizar con el martillo armado para permitir a la palanca de bloqueo del cartucho bloquear los cartuchos que se introduzcan en el almacén. Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes no se introduce un cartucho en el cañón llevando a cabo la
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 41
    carrier into the chamber and stop in the closed position (fig. 24). NOTE: during this operation, always point the gun in a safe direction, even though the safety catch is engaged (see "Safety catch"). Now the gun is loaded: when the safety catch is moved to firing position (red ring visible), the
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 42
    41 2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia adelante, toma el cartucho y se para en la posición de cierre (fig. 24). ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque el arma tenga puesto el seguro (ver "Seguro del fusil") - es oportuno orientar el cañón hacia una dirección segura. Ahora el fusil
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 43
    . Cartridge replacement (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged - see "Safety catch" and barrel pointed in a safe direction) To replace a cartridge in the chamber, two procedures can be followed: A) by manual replacement of a new car- tridge; B) by using the cartridge
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 44
    del nuevo cartucho; B) por medio del accionamiento de la pa- lanca de descenso del cartucho. A) introducción manual del cartucho (sustitución con cartucho no presente en el almacén) 1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el cartucho
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 45
    the stock on your hip and pull the cocking lever to open the bolt: the cartridge in the chamber is extracted and ejected from the gun (fig. 25). 2) Press the cartridge drop lever and release the cocking lever to reclose the bolt. In this way, the cartridge will pass quickly from
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 46
    45 B) accionamiento de la palanca de descenso del cartucho (sustitución con cartucho presente en el almacén) 1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 25). 2) Pulse la palanca de descenso del
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 47
    otturatore in posizione di chiusura (fig. 24). Unloading (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged - see "Safety catch" and the barrel pointed in safe direction) To unload the shotgun, proceed as follows: 1) Engage the safety catch and pull the cocking lever to open the
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 48
    - ver "Seguro del fusil" - y cañón orientado hacia una dirección segura) Para descargar el fusil siga las indicaciones siguientes: 1) Ponga el seguro del arma y abra manual- mente el obturador (fig. 23): el cartucho que se encuentra en la cámara de explosión es extraído y expulsado del arma (fig. 25
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 49
    cartridges will be released one by one into your hand (fig. 27); the carrier latch must be pressed for each released cartridge. WARNING: gun can be unloaded by repeating the operation, as described under point B, this section above, of the chapter: "Cartridge replacement". 3) Retourner l'arme et
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 50
    49 3) Voltee el arma y, empujando el elevador hacia abajo, presione con el dedo índice la parte anterior de la palanca de parada del cartucho (fig. 26). 4) Los cartuchos del almacén, saliendo uno por uno, caerán en la mano (fig. 27); se debe presionar la palanca de parada cartucho por cada cartucho
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 51
    Se necessario, procedere alla sua pulizia e lubrificazione. Trouble shooting Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The gun fails to fire: 1) Check the safety catch: if
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 52
    51 Inconvenientes y soluciones Antes de realizar cualquier tipo de intervención en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y descarga del arma). Si el fusil no dispara: 1) Controle el seguro:
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 53
    is firmly tightened, to keep the barrel firmly against to the receiver. Ammunition The Benelli semi-automatic use the kinetic energy shotgun, some breaking-in period may be required before your new gun works perfectly with light target loads. If you experience any initial functioning problems
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 54
    varilla esté bien atornillado, para mantener el cañón completamente fijado en la carcasa. Municiones Para su funcionamiento, el fusil automático Benelli utiliza la energía cinética del retroceso del arma. Siempre utilice cartuchos que garanticen un retroceso suficiente para el completo automatismo
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 55
    is necessary to fire any of the ammunition listed above. Always use ammunition that is powerful enough to fully cycle the action. All Benelli shotguns are subjected to a 1370 bar burst test at the Italian National Proof House in Gardone Valtrompia (Brescia). Munitions à utiliser Dans les versions
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 56
    cámara de explosión. La inobservancia de esta regla comporta graves consecuencias tanto para el tirador como para el arma. Los fusiles Benelli no requieren ninguna regulación para cualquier tipo de munición utilizada. Siempre utilice cartuchos que garanticen un retroceso suficiente para la completa
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 57
    are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Thanks to its extreme simplicity and excellent materials, the Benelli Automatic Shotgun requires no special maintenance. The following few controls are recommended: 1) normal cleaning of the barrel after use; 2) the firing
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 58
    para la carga y la descarga del arma). Gracias a su extremada sencillez constructiva y a la cuidadosa elección de los materiales, el fusil automático Benelli no requiere particulares intervenciones de manutención. Por lo tanto se aconseja realizar: 1) la limpieza normal del cañón después del uso
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 59
    is recommended. NB: all barrels are internally chromium plated. NOTE: for maintenance of the choke and relative seat, carefully read the instructions in the "Internal choke" section. Use only Benelli Armi cleaning set and oil (fig. 28) (not equipped with shotgun). 4) pour la bonne conservation
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 60
    por dentro. NOTA: para la limpieza del choke y de su alojamiento lea cuidadosamente el punto "Choke interno". Utilice siempre el set de limpieza y el aceite Benelli (fig. 28) (no en dotación con el fusil
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 61
    shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Stripping procedure 1) Slacken the screw and remove the barrel end cap and remove from magazine tube. For models equipped with short tube magazine plus magazine tube
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 62
    61 Desmontaje del arma (para manutención y limpieza) Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cámara de explosión, el elevador y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). Procedimiento
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 63
    dall'anello guida canna (fig. 31). 3) Take the gun in one hand and with the other open the bolt grip on the shotgun with one hand, with the other take hold of the barrel-fore end unit from the barrelbreech unit, by slipping it out of the barrel guide ring (fig. 31). 3) Saisir d'une main le fusil
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 64
    63 3) Coja el fusil con una mano y con la otra abra el obturador (fig. 29). Si el obturador no se queda en esta posición, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho como indica la flecha y vuelva a repetir la operación. 4) Coja el arma con una mano y con la otra coja el grupo cañón-varilla y,
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 65
    33). 7) Pull the bolt handle off with a firm tug (fig. 34). 8) Pull the bolt assembly out of the receiver, sliding it along its guides (fig. 35). 6) Retenir fermement la manette d'armement et presser le bouton de commande de l'élévateur en laissant avancer lentement l'obturateur jusqu'à ce qu'à son
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 66
    65 6) Detenga la maneta de armado y simultáneamente pulse el botón de mando elevador dejando avanzar lentamente el obturador hasta su parada (fig. 32 y 33). 7) Quite la maneta de armado de un solo jalón (fig. 34). 8) Extraiga el grupo obturador de la carcasa haciéndolo deslizar hacia adelante (fig.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 67
    66 9) Sfilare il perno arresto percussore dal gruppo otturatore, avendo cura di trattenere il percussore e la sua molla di richiamo (fig. 36). 10) Estrarre dall'otturatore il percussore con la sua molla di richiamo (fig. 37). 11) Togliere il perno rotazione testa di chiusura sfilandolo dalla sua
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 68
    67 9) Quite el eje de parada del percutor del grupo obturador, reteniendo el percutor y su resorte antagonista (fig. 36). 10) Extraiga del obturador el percutor y su resorte antagonista (fig. 37). 11) Quite el eje de rotación de la cabeza de cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 38). 12) Quite
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 69
    firing pin or punch (fig. 41). 15) Press the carrier release button and extract the trigger guard assembly towards the front (fig. 42). The shotgun is now completely stripped. All the parts that require routine maintenance and cleaning are disassembled. 13) Retirer de son siège le ressort de recul
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 70
    69 13) Quite el resorte de retroceso del obturador de su alojamiento (fig. 40). 14) Quite del grupo culata-carcasa la espiga de parada del guardamonte, empujándola desde la derecha o la izquierda con la punta del mismo percutor o con un punzón (fig. 41). 15) Pulse el botón de mando del elevador y
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 71
    posteriore della carcassa stessa, avendo cura che il piano inferiore della guardia collimi con il piano inferiore della carcassa (fig. 44). Shotgun assembly For correct assembly after cleaning and maintenance operations, proceed as follows: 1) Grip the stock-receiver group: press the carrier button
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 72
    71 Montaje del arma Para el correcto montaje del arma proceda en el siguiente orden: 1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el botón de mando del elevador introduciendo al mismo tiempo el grupo guardamonte completo, con el martillo armado, en la carcasa, en posición ligeramente avanzada respecto a
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 73
    72 2) Infilare da destra o da sinistra la spina arresto guardia fermandola quando si trova completamente inserita nella carcassa (fig. 45). 3) Prendere l'otturatore ed infilare nel suo foro la molla rinculo otturatore (fig. 46). ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la molla di rinculo dell'
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 74
    73 2) Introduzca desde la derecha o la izquierda la espiga de parada del guardamonte fijándola cuando se encuentre completamente introducida en la carcasa (fig. 45). 3) Coja el obturador e introduzca en su agujero de alojamiento el resorte de retroceso del obturador (fig. 46). ATENCIÓN: asegúrese
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 75
    74 AVVERTENZA: i piani inclinati ricavati sul gambo della testa di chiusura non devono essere visibili a pezzo montato. 5) Infilare il perno rotazione testa di chiusura nel foro ricavato sul gambo della testa di chiusura, facendolo passare attraverso l'asola dell'otturatore (fig. 48). ATTENZIONE:
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 76
    75 ADVERTENCIA: los planos inclinados que se encuentran en el vástago de la cabeza de cierre no se deben ver cuando la pieza está montada. 5) Introduzca el eje de rotación de la cabeza de cierre en el agujero de alojamiento que se encuentra en el vástago de la misma, pasándolo por el ojal del
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 77
    in its seat, so as to block the firing pin (fig. 50). 8) Hold the stock receiver almost horizontally and insert the bolt assembly in its guide on the receiver (fig. 51). 6) Introduire le percuteur avec son ressort dans l'orifice de son logement de l'obturateur (fig. 49). ATTENTION: assurez-vous que
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 78
    77 6) Introduzca el percutor con su resorte en el agujero de alojamiento que se encuentra en el obturador (fig. 49). ATENCIÓN: asegúrese siempre de haber montado el resorte del percutor. 7) Introduzca el eje de parada del percutor en su agujero de alojamiento de manera que detenga el percutor (fig.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 79
    ) Finish assembling the shotgun by following all the steps (except the first four) outlined under the section "Assembly of Packaged Gun" page 22. ATTENTION : la bielle de l'obturateur, en passant au-dessus de la sous-garde, doit se positionner sur le pivot guide du
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 80
    79 ADVERTENCIA: con el montaje terminado, la biela del obturador, pasando arriba del guardamonte, debe colocarse sobre el eje guía del resorte de la biela en el interior de la carcasa (fig. 52). 9) Haga retroceder un poco la cabeza de cierre e introduzca la maneta en su alojamiento en el obturador,
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 81
    80 Accessori e regolazioni Variazione e deviazione piega 82 Variazione piega - cal. 20 94 Calcio piega fissa 104 Riduttore tubo lungo 116 Riduttore tubo corto 124 Strozzatore interno 130 Prolunga tubo serbatoio 138 Regolazione tacca di mira 144 Regolazione laterale linea di mira 146
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 82
    81 Accesorios y regulaciones Variación y desviación inclinación 83 Variación inclinación culata - calibre 20 ...... 95 Culata inclinación fija 105 Reductor tubo largo 117 Reductor tubo corto 125 Choke interno 131 Prolongación tubo almacén 139 Ajuste alza 145 Ajuste lateral línea de mira 147
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 83
    that chamber and magazine have been completely emptied! (Carefully read loading and unloading instructions). The shotgun is supplied with a "drop change kit" (fig. 54) which enables you to adjust the original drop the shotgun is supplied with. The kit consists of one stock locking plate (in steel
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 84
    83 Variación y desviación inclinación (en caso sean previste) Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos! (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). El fusil está
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 85
    A DX SX A SX 55 ± 1 DX A 55 ± 1 SX DX B DX SX B SX 60 ± 1 DX B 60 ± 1 SX DX C DX SX C SX 65 ± 1 DX C 65 ± 1 SX Matching instructions: the drop change kits are identified by letters. To ensure a correct drop always match locking plates and shims that have the same letters, e.g. C - CDX
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 86
    85 Se debe establecer si la inclinación de la culata se adapta perfectamente a Usted o si la culata es demasiado baja o demasiado alta. TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN Espesor desviación (plástico) Letra de referencia Plaquita apriete culata (acero) Letra de referencia Espesor inclinación (pl
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 87
    . 56-57). If it is too low, you need to select the previous adjustment set in alphabetical order (e.g. if the shim supplied on the shotgun is marked with a "C", you must select the "B", together with the corresponding stock locking plate). Replacement procedure is very simple (fig. 55): 1) Press on
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 88
    87 Si es demasiado baja: seleccione el set de regulación precedente en orden alfabético (por ejemplo; si el espesor montado en la fábrica está marcado con "C" pase a aquel marcado con "B" y a la correspondiente plaquita de apriete de la culata). El procedimiento de sustitución es muy sencillo (fig.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 89
    the stamped letter (DX or SX) facing toward the stock. 6) Point the barrel towards the floor and fit on the stock and keep it in position while la platine "4" tourné vers la plaque de couche. 4) Monter sur le tube guide ressort bielle l'épaisseur de la pente de crosse sélectionnée "7", le côté où est
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 90
    89 2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata "2" (llave hexagonal de 13 mm). 3) Quite del tubo de la guía resorte biela, la tuerca "2", la arandela elástica "3", la plaquita de la culata "4", la culata "5", el espesor de desviación "6" y el espesor de inclinación "7". ADVERTENCIA: si el
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 91
    may cause permanent deformation of the recoil spring tube with as a result, bolt sliding problems. 8) Pour le remontage de la plaque de couche "1", il suffit de la des déformations irréversibles sur le tube guide de ressort et comme conséquence des problèmes au coulissement correct de la culasse.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 92
    91 8) Pare volver a montar, es suficiente apretar con fuerza la cantonera "1" contra la culata para que entre en su alojamiento (fig. 58). ADVERTENCIA: utilice siempre el espesor inclinación "7", la plaquita culata "4" y el espesor desviación "6" con la misma letra; por ejemplo C - CDX - DX o bien
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 93
    wrench. Having altered the stock drop of the shotgun, you have also obviously altered the firing position to the softness of the material of which the Benelli gel recoil pad is constructed, the pad is more not result in a loss of the shock absorbing performance of the gel pad. ATTENTION: après avoir
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 94
    : es oportuno realizar una serie de tiros para verificar que la nueva configuración se adapte a su cuerpo y a su estilo. ATENCIÓN: las cantoneras Benelli están construidas con material mórbido que puede quedar dañado superficialmente por un uso impropio, que conlleve una excesiva abrasión y exposici
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 95
    , make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). For changeable stock drop versions, the shotgun is equipped with a "drop change kit" (fig. 59) which allows for two additional drops. The kit consists of a stock locking plate
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 96
    95 Variación de la inclinación de la culata - calibre 20 Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). En las versiones con
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 97
    : Le lettere identificano i kit variazione piega. Per una corretta piega abbinare sempre piastrini e spessori aventi stessa lettera. C C 63,5 ± 1 Coupling instruction: the drop change kits are identified by letters. To ensure a correct drop, always match locking plates and shims having the same
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 98
    97 Se debe establecer si la inclinación de la culata se adapta perfectamente a Usted o si la culata es demasiado baja o demasiado alta. TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN Plaquita apriete culata (acero) Letra de referencia Espesor inclinación (plástico) Letra de referencia Valor inclinación tal
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 99
    98 Se troppo basso, selezionare il set di regolazione precedente in ordine alfabetico (p.e. se lo spessore montato in fabbrica è marcato "C", passare a quello marcato "B" ed al corrispondente piastrino di serraggio calcio). Il procedimento di sostituzione è molto semplice (fig. 60): 1) Svitare le
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 100
    99 Si es demasiado baja: seleccione el set de regulación precedente en orden alfabético (por ejemplo; si el espesor montado en la fábrica está marcado con "C" pase a aquel marcado con "B" y a la correspondiente plaquita de apriete de la culata). El procedimiento de sustitución es muy sencillo (fig.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 101
    a small hole in the back of the receiver itself). 6) Turn the shotgun barrel towards the floor and place the stock, keeping it in position while the prévue à cet effet, obtenue dans le bois. 5) Monter sur le tube guide de ressort de bielle l'épaisseur de la pente de crosse sélectionnée "5", le côté
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 102
    101 2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata "2" (llave hexagonal de 13 mm). 3) Quite del tubo de la guía resorte biela, la culata con tuerca "2", la arandela elástica "3" y la plaquita de la culata "4" (que está marcada con la letra específica del valor de inclinación) y el espesor de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 103
    the stock nut further with the use of the appropriate wrench. Remember that when you alter the stock drop of a shotgun you are actually altering the firing position of the gun as well: it is therefore necessary to shoot first some clay targets in order to verify if your firing position is
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 104
    103 7) Monte la arandela elástica "3" y la tuerca "2" sobre el tubo guía resorte biela y fije bien. 8) Vuelva a montar la cantonera, previa perfecta alineación con la culata. ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata, asegúrese de que esté regularmente fijada en la carcasa. Después de los primeros
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 105
    tipo "pistol grip". Set stock drop (12-gauge only) Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Two set stock drop versions are available: - "hunting" type - "pistol grip
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 106
    105 Culata inclinación fija (sólo calibre 12) Antes de realizar cualquier tipo de intervención en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y descarga del arma). Están disponibles dos versiones
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 107
    106 Per sostituire il calcio procedere nel seguente modo: 1) Esercitare una pressione sul calciolo e contemporaneamente imprimere un movimento dal basso verso l'alto (figg. 61-62). 2) Con una chiave a tubo da 13 mm svitare il dado serraggio calcio, visibile dalla parte posteriore del calcio a
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 108
    107 Para sustituir la culata proceda de la siguiente manera: 1) Ejerza una presión en la cantonera y contemporáneamente imprima un movimiento del bajo hacia el alto (figs. 61-62). 2) Con una llave tubular de 13 mm destornille la tuerca de fijación culata, visible desde la parte posterior de la
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 109
    sortira facilement n'étant plus retenue par l'écrou (fig. 64). 3) Dégager entièrement la crosse de l'arme en la faisant glisser le long du tube guide du ressort de la bielle (fig. 65). ATTENTION: en retirant la crosse, veiller à ne pas perdre la plaque porte-bretelles qui sortira facilement de la
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 110
    109 ADVERTENCIA: al quitar completamente la tuerca de fijación de la culata ponga atención para no perder la arandela elástica que saldrá fácilmente no siendo retenida por la tuerca (fig. 64). 3) Quite completamente la culata del arma haciéndola deslizar a lo largo del tubo guía resorte biela (fig.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 111
    pistol-grip stock, making sure swivel is centered (fig. 67). 6) Point the gun towards the ground and install the pistol-grip stock over the recoil spring tube. orienté vers le bas, enfiler entièrement la crosse sur le tube guide du ressort de la bielle en veillant à ce qu'il s'introduise également dans l'
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 112
    111 4) Coja la culata a montar y desmonte la cantonera como se describe anteriormente. 5) Coja la plaquita porta-correas desmontada del arma e introdúzcala en su alojamiento en la culata a montar, manteniéndola centrada (fig. 67). 6) Manteniendo el arma con el cañón dirigido hacia abajo, introduzca
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 113
    112 AVVERTENZA: il calcio correttamente inserito si appoggerà sul piano posteriore della carcassa ed il piastrino portabretelle non potrà più sfilarsi dalla sua sede. 7) Montare la rosetta elastica prima di avvitare il dado di fissaggio calcio sul perno filettato sporgente all'interno della parte
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 114
    113 ADVERTENCIA: la culata introducida correctamente se apoyará en el plano posterior de la carcasa y la plaquita porta-correas ya no podrá salir de su alojamiento. 7) Monte la arandela elástica antes de atornillar la tuerca de fijación de la culata en el perno fileteado que sobresale del interior
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 115
    114 8) Bloccare con energia il calcio all'arma, avvitando il dado con una chiave a tubo da mm 13 (fig. 70). 9) Per il rimontaggio, è sufficiente premere con forza il calciolo contro il calcio per farlo entrare nella propria sede (fig. 71). AVVERTENZA: a sostituzione del calcio avvenuta, assicurarsi
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 116
    115 8) Fije enérgicamente la culata en el arma atornillando la tuerca con una llave tubular de 13 mm (fig. 70). 9) Pare volver a montar, es suficiente apretar con fuerza la cantonera contra la culata para que entre en su alojamiento (fig. 71). ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata, asegúrese de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 117
    on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading compliance to legislation in force, long tube versions are equipped with a barrel limiter for the limitation of the magazine capacity. Réducteur tube long
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 118
    117 Reductor tubo largo (sólo calibre 12) Antes de realizar cualquier tipo de intervención en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y descarga del arma). ATENCIÓN Las operaciones descritas
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 119
    dal serbatoio per effetto della spinta che ricevono dalla molla del serbatoio. To remove the limiter proceed as follows: 1) With the gun unloaded, point the barrel upwards. Using the index finger of your hand, remove the limiter retaining from the magazine tube (fig. 72). To facilitate removal
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 120
    119 Para desmontar el reductor del arma proceda de la siguiente manera: 1) Con el fusil descargado y con el cañón dirigido hacía arriba, coja, con el dedo índice el anillo de fijación del reductor y quítelo del tubo almacén (fig. 72); para facilitar la operación apoye el dedo pulgar derecho en el
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 121
    sul riduttore (fig. 75). 3) Completely remove limiter and retaining ring from magazine. To install the limiter, proceed as follows: 1) With the gun unloaded, point barrel upwards and insert the limiter into the appropriate fitting hole (fig. 74). 2) Take the limiter retaining ring in your hand and
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 122
    121 3) Quite completamente el reductor del almacén junto con su anillo de fijación. Para montar el reductor en el arma proceda de la siguiente manera: 1) Con el fusil descargado y con el cañón dirigido hacía arriba, introduzca el reductor en su alojamiento (fig. 74). 2) Coja con una mano el anillo
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 123
    122 3) Premere all'interno del tubo serbatoio tutto il riduttore, facendo entrare completamente anche l'anello fissaggio riduttore (fig. 76). La posizione leggermente inclinata in cui si tiene l'anello fissaggio riduttore consente il completo inserimento all'interno del tubo serbatoio anche se il
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 124
    123 3) Empuje hacia el interior del tubo almacén todo el reductor haciendo entrar completamente también el anillo de fijación del reductor (fig. 76). La posición ligeramente inclinada del anillo de fijación del reductor permite su completa introducción en el interior del tubo almacén aunque la
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 125
    la stessa cautela nel rimontaggio. Short tube limiter Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). WARNING The following operations must be carried out carefully in order
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 126
    125 Reductor tubo corto Antes de realizar cualquier tipo de intervención en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y descarga del arma). ATENCIÓN Las operaciones descritas a continuación se
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 127
    riduttore. 3) Sfilare con cautela il riduttore e la molla. To remove the limiter, proceed as follows (figs. 78-79). 1) With the gun unloaded, point the barrel upwards and unscrew magazine cap from the front of the weapon. 2) With appropriate pliers, remove the limiter retainer. 3) Carefully slip
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 128
    127 Para desmontar el reductor del arma proceda de la siguiente manera (fig. 78-79). 1) Con el fusil descargado y con el cañón dirigido hacia arriba, destornille completamente el capuchón de fijación de la varilla y sáquelo del almacén. 2) Con una pinza adecuada quite el seguro del reductor. 3)
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 129
    are no protrusions from the tube. 4) Screw the fore end cap onto the end of the magazine tube and fasten the whole barrel-breech-fore-end unit tightly. For models equipped with short tube magazine plus magazine tube extension (magazine tube in two pieces), the extension magazine tube is put on off
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 130
    129 Para montar el reductor en el arma proceda de la siguiente manera: 1) Introduzca el reductor en el resorte. 2) Introduzca el reductor con el resorte en el tubo almacén. 3) Monte el anillo de detención de manera que no sobresalga del tubo. 4) Atornille el capuchón de fijación de la varilla en el
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 131
    solo strozzatori Benelli della lunghezza adeguata alla sede della canna. Internal choke Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The barrels with internal chokes
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 132
    del cañón está correctamente montado. ATENCIÓN: la boquilla interna correctamente montada no debe sobresalir del cañón ni permanecer oculta en su interior. Utilizar sólo boquillas Benelli de longitud adecuada que se ajusten perfectamente al ca
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 133
    the internal choke using the special choke wrench supplied with the shotgun and extract it completely from the barrel seat (fig. 80). 2) If the threaded seat of the choke on the barrel is too dirty, clean it. 3) Reassemble on the barrel seat the kind of choke required, taking care to insert the
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 134
    133 Para cambiar o limpiar el choke interno actúe como se explica a continuación: 1) Destornille el choke interno utilizando la llave dentada en dotación con el arma y quítelo completamente de su alojamiento en el cañón (fig. 80). 2) Si el alojamiento fileteado del choke del cañón está muy sucio,
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 135
    using the choke wrench (fig. 82). NOTE: before re-using the shotgun, make sure that the choke wrench has been removed from the barrel's muzzle. Before the shotgun is put away, cleaning the internal choke and relative barrel thread is recommended. ATTENTION: un choke correctement monté ne doit pas
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 136
    135 ATENCIÓN: el choke correctamente montado no debe sobresalir de la boca del cañón. 4) Complete el montaje del choke atornillándolo con fuerza utilizando la llave dentada (fig. 82). ATENCIÓN: antes de volver a utilizar el arma, asegúrese de haber quitado la llave para choke de la boca del cañón.
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 137
    . Notches on the muzzle end of each tube allow for quick recognition, even when the choke tube is installed in the shotgun. A NOTCHES B SYMBOL Les chokes Benelli sont marqués pour une identification rapide. Les encoches sur la partie frontale de chaque choke permettent une reconnaissance rapide de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 138
    de cada choke permiten una rápida identificación de la estrangulación incluso cuando el choke está montado. A MARCAS B SÍMBOLO Benelli A B Benelli A STEEL SHOT -OK-M - *** MARCAS I II III IIII IIIII B ESTRANGULACIÓN Full Improved Modified Modified Improved Cylinder Skeet
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 139
    tube extension Where capacity increase is required for short magazine tube shotgun versions, magazine tube extension kits are available upon request. 5-shot gauge) The 5-shot extension kit contains the following: one forearm/barrel retainer cap with through hole, one magazine tube extension and one
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 140
    139 Prolongación tubo almacén Para las versiones del arma con tubo almacén corto están disponibles, sobre pedido, kits prolongación almacén que aumentan su capacidad. Kit 5 tiros (calibre 12) El kit prolongación hasta cinco tiros incluye: un capuchón de fijación varilla/cañón con hoyo de paso, una
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 141
    extension plug, one long magazine spring and a set of extension/barrel retainer clips (fig. 84). Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Kit à 6/7 coups (cal. 12-20) Le
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 142
    141 Kit 6/7 tiros (calibre 12-20) El kit prolongación hasta 6/7 tiros incluye: un capuchón de fijación varilla/cañón con hoyo de paso, una prolongación tubo almacén, un tapón para prolongación almacén, un resorte almacén largo y un set fajas de unión de la prolongación con el cañón (fig. 84). Antes
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 143
    tube retaining ring must be fitted on with the appropriate screw. NOTE Do not install magazine extensions which are longer than the barrel provided with the shotgun. ATTENTION Les opérations décrites ci-dessous doivent être effectuées avec grande précaution pour éviter que le ressort du magasin
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 144
    143 ATENCIÓN Las operaciones descritas a continuación se deben realizar cuidadosamente para evitar que el resorte del almacén escape a alta velocidad. Use siempre gafas protectoras durante esta operación. Si el resorte del almacén escapa a alta velocidad puede golpear los ojos u otras partes de la
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 145
    the standard factory setting does not meet shooter requirements. Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Réglage du cran de mire Au cas où l'étalonnage standard effectu
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 146
    145 Ajuste alza En caso de que el ajuste estándar realizado en la fábrica no corresponda con las exigencias de tiro individuales, es posible ajustar la línea de punteria tanto lateral como verticalmente. Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, compruebe siempre que la cámara de
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 147
    146 Regolazione laterale linea di mira Per la regolazione laterale della linea di mira, prevista sulla tacca di mira, operare come segue: Agendo con una moneta o con il fondello di una cartuccia, sulla apposita vite (fig. 85), regolare la posizione della tacca di mira nel senso desiderato (spostare
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 148
    147 Ajuste lateral línea de mira Para el ajuste lateral de la línea de mira, prevista en el alza, actúe de la siguiente manera: Con una moneda o con el fondo de un cartucho gire el tornillo (fig. 85) para ajustar la posición del alza en el sentido deseado (mover el alza hacia la izquierda si desea
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 149
    148 Regolazione verticale linea di mira Per la regolazione verticale della linea di mira, prevista sulla tacca di mira, operare come segue: Agendo con una moneta o con il fondello di una cartuccia, sulla apposita vite (fig. 87), regolare la posizione della tacca di mira nel senso desiderato (in
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 150
    149 Ajuste vertical línea de mira Para el ajuste vertical de la línea de mira, prevista en el alza, actúe de la siguiente manera: Con una moneda o con el fondo de un cartucho gire el tornillo (fig. 87) para ajustar la posición del alza en el sentido deseado (en sentido contrario al de las
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 151
    150 Regolazione tacca di mira Per regolare la tacca di mira agire nel seguente modo (fig. 88): A - Regolazione laterale linea di mira Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione della tacca di mira nel senso desiderato (spostare la tacca verso sinistra se si intende sparare più a sinistra;
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 152
    151 Ajuste de la muesca de mira Para ajustar la muesca de mira actuar de la siguiente manera (fig. 88): A - Ajuste lateral línea de mira Actuando en el tornillo colocado a tal efecto, ajustar la posición de la muesca de mira en el sentido deseado (desplazar la muesca hacia la izquierda si se desea
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 153
    152 B - Regolazione verticale linea di mira Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione della tacca di mira nel senso desiderato (in senso antiorario "up" se si intende sparare più in alto; al contrario se si intende sparare più in basso) facendo riferimento alle rispettive tacche graduate di
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 154
    153 B - Ajuste vertical línea de mira Actuando en el tornillo colocado a tal efecto, ajustar la posición de la muesca de mira en el sentido deseado (en sentido inverso al de las agujas del reloj "up" si se desea disparar más hacia arriba; en el sentido de las agujas del reloj, si se desea disparar
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 155
    154 NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS HMEIÙÓEIÓ
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 156
    155 NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS HMEIÙÓEIÓ
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 157
    NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS HMEIÙÓEIÓ CTM - AF102
  • Benelli M2 Field | User Manual - Page 158
    .it Quality Assurance System certified by the Italian Ministry of Defence, General Department of Land Weapons, according to Law. NATO AQAP 2110 Benelli U.S.A. Corporation Head Office: 17603 Indian Head Highway Accokeek, MD 20607-2501 Ph. 001-301-283-6981 - Fax 001-301-283-6988 E-mail: BENUSA1
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158

M2