Benelli M2 Field User Manual - Page 41

Release the cocking lever

Page 41 highlights

40 2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in avanti, incamera la cartuccia e si arresta in posizione di chiusura (fig. 24). ATTENZIONE: durante queste operazioni anche se l'arma è in sicura (vedi "Sicura del fucile") - è opportuno orientare la canna in direzione di sicura prudenza. A questo punto il fucile è carico: portando la sicura in posizione di sparo (anello rosso visibile), l'arma è pronta per sparare. 2) Release the cocking lever: the bolt will push the cartridge on the carrier into the chamber and stop in the closed position (fig. 24). NOTE: during this operation, always point the gun in a safe direction, even though the safety catch is engaged (see "Safety catch"). Now the gun is loaded: when the safety catch is moved to firing position (red ring visible), the gun is ready for use. 2) Relâcher l'obturateur qui, en coulissant vers l'avant, chambrera la cartouche et s'arrêtera en position de fermeture (fig. 24). ATTENTION: durant ces opérations, même si la sûreté de l'arme est mise (voir "Sécurité fusil"), n'oubliez pas d'orienter le canon dans une direction de prudence certaine. A ce point le fusil est chargé: placer la sûreté en position de tir (bague rouge visible), l'arme est prête à tirer. 24

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158

40
2)
Rilasciare l'otturatore
che, scorrendo in
avanti, incamera la cartuccia e si arresta
in posizione di chiusura (fig. 24).
ATTENZIONE:
durante queste operazioni -
anche se l'arma è in sicura (vedi “Sicura del
fucile”) - è opportuno
orientare la canna in
direzione di sicura prudenza
.
A questo punto
il fucile è carico
: portando la
sicura in posizione di sparo (
anello rosso visi-
bile
), l'arma è pronta per sparare.
2)
Release the cocking lever
: the bolt will
push the cartridge on the carrier into the
chamber and stop in the closed position
(fig. 24).
NOTE:
during this operation, always
point
the gun in a safe direction
, even though the
safety catch is engaged (see “Safety catch”).
Now the
gun is loaded
: when the safety catch
is moved to firing position (
red ring visible
),
the gun is ready for use.
2)
Relâcher l’obturateur
qui, en coulissant
vers l’avant, chambrera la cartouche et
s’arrêtera en position de fermeture (fig.
24).
ATTENTION:
durant ces opérations, même si
la sûreté de l’arme est mise (voir “Sécurité
fusil”), n’oubliez pas
d’orienter le canon dans
une direction de prudence certaine
.
A ce point
le fusil est chargé
: placer la sûreté
en position de tir (
bague rouge visible
), l’arme
est prête à tirer.
24