Benelli M1 User Manual

Benelli M1 Manual

Benelli M1 manual content summary:

  • Benelli M1 | User Manual - Page 1
  • Benelli M1 | User Manual - Page 2
    M1 cal. 12 M1 cal. 20 Super 90 Collimatore M1 Mancino 12GA M1 20GA M1 Super 90 Collimator M1 Left Hand Uso • Manutenzione Use • Maintenance Usage • Entretien Uso • Manutención
  • Benelli M1 | User Manual - Page 3
    26 Cartridge replacement 34 Unloading 38 Trouble shooting 42 Choice of ammunition .......... 44 Maintenance 46 Shotgun stripping 50 Shotgun assembly 60 ACCESSORIES AND ADJUSTMENTS Drop change 68 Set stock drop 76 Long tube limiter 84 Short tube limiter 90 Internal choke 94 Magazine tube
  • Benelli M1 | User Manual - Page 4
    this booklet and ensure that the ammunition is in perfect condition. 8) Before using, with the gun unloaded and the action locked open, check that the barrel of the shotgun is clear of any obstruction.
  • Benelli M1 | User Manual - Page 5
    fusil est parfaitement libre de toute obstruction éventuelle. NORMAS DE SEGURIDAD Las normas de seguridad que se encuentran en el presente manual desean recordar la importante responsabilidad que recae sobre los propietarios y usuarios de armas de fuego. Cuando no se manejan correctamente, las
  • Benelli M1 | User Manual - Page 6
    6 9) Prima di sparare con un'arma a voi sconosciuta, accertarsi di averne completamente compreso il funzionamento: la scarsa esperienza può essere fonte di gravi incidenti. 10) Quando si spara, è opportuno indossare protezioni alle orecchie ed agli occhi. 11) Per evitare ferite o scottature, tenere
  • Benelli M1 | User Manual - Page 7
    7 9) Avant de tirer avec une arme que vous ne connaissez pas, assurez-vous que vous avez bien saisi son fonctionnement: le manque d'expérience peut être la source d'accidents graves. 10) Lorsque vous tirez, il est conseillé de toujours utiliser des protections aux oreilles et aux yeux. 11) Toujours
  • Benelli M1 | User Manual - Page 8
    components, an extremely simple operating principle, the innovativeness of the turning block bolt locking system and the new cartridge feeding system (cut off), make the "Benelli" shotguns highly reliable and practical, easy to strip and upkeep to the extent that the
  • Benelli M1 | User Manual - Page 9
    simple et rationnelle, l'originalité de sa tête de fermeture rotative et de son système d'alimentation du magasin (cut off), confèrent aux fusils Benelli une très grande fiabilité de fonctionnement, un emploi pratique et une parfaite simplicité de démontage et d'entretien, tant et si bien qu'on peut
  • Benelli M1 | User Manual - Page 10
    assiale in culatta, capace di sopportare le pressioni in canna sviluppate dalla cartuccia. Operation Benelli semi-automatic shotguns operate on the same basic principle of inertial operation with fixed barrel, utilizing the kinetic energy of gun recoil, which still today represents one of the
  • Benelli M1 | User Manual - Page 11
    à deux seules dents de fermeture, assure une fermeture parfaite et axiale de la culasse, capable de supporter dans le canon la pression des cartouches. Funcionamiento Los fusiles semi-automáticos "Benelli" basan su funcionamiento en el principio inercial con cañón fijo, que utiliza la energía cin
  • Benelli M1 | User Manual - Page 12
    a trattenere definitivamente le cartucce ancora nel serbatoio, fino a quando non verrà sparato un nuovo colpo. La "leva discesa cartuccia" presenta sulla parte che sporge dal piano inferiore della carcassa un punto rosso, ben identificabile: quando questo è visibile, l'arma ha il cane armato ed
  • Benelli M1 | User Manual - Page 13
    los cartuchos que quedan en el almacén hasta que no se dispare otro tiro. La palanca de descenso del cartucho, tiene a la vista, en la parte que sobresale del plano inferior de la carcasa, un punto rojo. Cuando el punto se ve, el arma tiene el martillo armado y está lista para
  • Benelli M1 | User Manual - Page 14
    Thanks to this operation cartridges in the barrel chamber can be easily replaced manually. The shotgun can operate with a wide range of cartridges Le norme di garanzia sono contenute nello specifico certificato. La Benelli Armi S.p.A. non si ritiene responsabile di eventuali danni derivanti dall
  • Benelli M1 | User Manual - Page 15
    la vitesse V1 à 10 m de la gueule). Este funcionamiento permite el pasaje manual de los cartuchos al cañón desde el tubo almacén, para un fácil y rápido garantía se encuentran en el certificado específico. La Empresa Benelli Armi S.p.A. no se considera responsable por eventuales daños derivados
  • Benelli M1 | User Manual - Page 16
    ) svitando il cappellotto si toglie anche la prolunga. Assembly (from packaged gun) Components of the package (fig. 1): a) stock-receiver-cover-bolt-fore-end unit b) barrel-breech unit Assembly procedure 1) Insert completely the bolt handle into the breech bolt unit (fig. 2). 2) Unscrew the fore
  • Benelli M1 | User Manual - Page 17
    17 Montage (fusil emballé) Pièces de l'emballage (fig. 1): a) groupe crosse-carcasse-obturateur-tige b) groupe canon-culasse Marche à suivre pour le montage 1) Introduire la manette d'armement à fond dans le corps de l'obturateur (fig. 2). 2) Dévisser le chapeau de fixation de la tige et l'enlever
  • Benelli M1 | User Manual - Page 18
    operazione. NOTE: before proceeding, you must read and follow the instructions "Magazine tube extension". 3) Slide the fore-end off the bolt during shipping only. It must not be reinstalled on the gun. 5) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand; with the other hand, using the cocking lever,
  • Benelli M1 | User Manual - Page 19
    19 ATTENTION: avant toute opération, lire attentivement les instructions "Prolongement du tube de magasin". 3) Extraire la tige en le faisant coulisser le long du tube magasin (fig. 5). 4) Extraire de son logement, à l'intérieur de
  • Benelli M1 | User Manual - Page 20
    in the receiver, in open position (backward). 6) Install the fore end on the barrel-breech unit. The fore end must first be slid over the barrel guide ring (fig. 9) and then snapped onto the barrel (fig. 10). 7) Take the stock-receiver-bolt unit with one hand and with the other hand take hold of the
  • Benelli M1 | User Manual - Page 21
    dans la carcasse, en restant toujours en position d'ouverture (entièrement reculé). 6) Monter la tige sur le groupe canon-culasse en l'enfilant sur l'anneau guide du canon (fig. 9) et en le rendant solidaire du canon (fig. 10). 7) Saisir d'une main le groupe crosse-carcasse-obturateur, et de l'autre
  • Benelli M1 | User Manual - Page 22
    head fitting into the recess formed into the barrel extension, slip the barrel into receiver. A metallic click will indicate the barrel is correctly seated (fig. 12). The chrome barrel extension must be completely contained by the receiver. None of the chromate parts must be visible at the front of
  • Benelli M1 | User Manual - Page 23
    colocación del mismo (fig. 12). La prolongación cromada del cañón debe estar completamente introducida en la carcasa: por lo tanto, ninguna parte cromada será visible en la parte frontal de la carcasa. ATENCIÓN: asegúrese siempre de que la prolongación del cañón no pegue contra la cabeza de cierre
  • Benelli M1 | User Manual - Page 24
    dell'arma premendo l'apposito bottone comando elevatore (fig. 16). NOTE: before proceeding, you must read and follow the instructions "Magazine tube extension". 11) Insert the barrel-magazine tube retaining ring (fig. 14) (for long or extended magazine tube only) over the magazine tube and install
  • Benelli M1 | User Manual - Page 25
    25 ATTENTION: avant toute opération, lire attentivement les instructions "Prolongement du tube de magasin". 11) Introduire l'anneau d'assemblage canon-tube magasin sur le tube magasin (fig. 14) (avec tube magasin long seulement) jusqu'à l'amener
  • Benelli M1 | User Manual - Page 26
    position, is no longer visible (figs. 17-18). Loading Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The feed magazine holds 1, 2, 3 or 4 cartridges (according to the model
  • Benelli M1 | User Manual - Page 27
    type d'intervention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement). Le magasin d'alimentation est prévu pour contenir 1, 2, 3 ou 4 cartouches, selon la version et les normes
  • Benelli M1 | User Manual - Page 28
    they are inserted in the magazine). WARNING: for safety reasons, verify if by opening the breech bolt the shotgun is unloaded. Then close the breech bolt again. 1) The red dot on the cartridge drop lever (indicating bolt closed and the hammer cocked, reverse the gun pointing the barrel downwards. 19
  • Benelli M1 | User Manual - Page 29
    29 Marche à suivre pour le chargement ATTENTION: l'arme doit toujours être en sûreté (voir "Sûreté du fusil") et le chien armé (pour consentir au levier d'arrêt de cartouche de bloquer les cartouches introduites dans le magasin). ATTENTION: pour plus de sécurité, vérifier que l'arme se décharge
  • Benelli M1 | User Manual - Page 30
    carrier latch can retain the cartridges as they are inserted in the magazine. Now the gun cannot be fired unless a cartridge is placed in the barrel, as to one of the following procedures: A) direct procedure: 1) Open the bolt and in the same time insert a cartridge into the
  • Benelli M1 | User Manual - Page 31
    31 3) Introduire une cartouche à fond dans le magasin (fig. 21); le levier d'arrêt doit accrocher automatiquement la cartouche, en la retenant (fig. 22). Répéter l'opération jusqu'à ce que le magasin soit complètement chargé. ATTENTION: le chargement du magasin doit être effectué chien armé afin de
  • Benelli M1 | User Manual - Page 32
    32 2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in avanti, incamera la cartuccia e si arresta in posizione di chiusura (fig. 24). B) soluzione indiretta: 1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in tale posizione mentre si preme contemporaneamente la leva discesa cartuccia, consentendo alla prima
  • Benelli M1 | User Manual - Page 33
    33 2) Relâcher l'obturateur qui, en coulissant vers l'avant, chambrera la cartouche et s'arrêtera en position de fermeture (fig. 24). B) solution indirecte: 1) Ouvrir l'obturateur et le maintenir dans cette position en appuyant en même temps sur le levier de descente cartouche, en permettant à la
  • Benelli M1 | User Manual - Page 34
    due to precision machine tolerances on your shotgun, some breaking-in period may be required If you experience any initial functioning problems, we recommended firing three or barrel pointed in a safe direction) To replace a cartridge in the chamber, two procedures can be followed: A) by manual
  • Benelli M1 | User Manual - Page 35
    hacia una dirección segura). Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en la cámara se pueden seguir dos procedimientos: A) por medio de la introducción manual del nuevo cartucho; B) por medio del accionamiento de la palanca de descenso del car- tucho.
  • Benelli M1 | User Manual - Page 36
    . A) manual replacement (when the cartridge is coming from the magazine) 1) Rest the stock on your hip and pull the cocking lever to open the bolt: the cartridge in the chamber is extracted and ejected from the gun (fig. 26). 2) Insert a new cartridge even partially in the barrel
  • Benelli M1 | User Manual - Page 37
    relâcher la manette pour refermer l'obturateur; on obtient ainsi un passage rapide de la cartouche du magasin à la chambre d'explosion. A) introducción manual del cartucho (sustitución con cartucho no presente en el almacén) 1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta
  • Benelli M1 | User Manual - Page 38
    , premere la leva fermo cartuccia dalla parte anteriore con l'indice della mano (fig. 27). Unloading (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged - see "Safety catch" and the barrel pointed in safe direction) To unload the shotgun, proceed as follows: 1) Engage the safety
  • Benelli M1 | User Manual - Page 39
    maneta acompañándola con la mano y cierre el obturador (fig. 24). 3) Voltee el arma y, empujando el elevador hacia adentro, presione con el dedo índice la parte anterior de la palanca de parada del cartucho (fig. 27).
  • Benelli M1 | User Manual - Page 40
    40 4) Le cartucce del serbatoio, uscendo una ad una, cadranno nella mano (fig. 28); occorre premere la leva fermo cartuccia ad ogni cartuccia che si vuol togliere dal serbatoio. AVVERTENZA: l'arma può essere scaricata anche ripetendo più volte l'operazione descritta al punto B del capitolo: "
  • Benelli M1 | User Manual - Page 41
    41 4) Les cartouches du magasin, sortant une à une, tomberont dans la main (fig. 28); le levier d'arrêt de cartouche doit être appuyé pour chaque cartouche sortée du magasin. ATTENTION: l'arme pourra également être déchargée en répétant plusieurs fois l'opération décrite au point B du chapitre: "
  • Benelli M1 | User Manual - Page 42
    che garantiscano un rinculo sufficiente per il completo automatismo di riarmo. Trouble shooting Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The gun fails to fire 1) Check
  • Benelli M1 | User Manual - Page 43
    la cartouche est dans le canon. Si nécessaire introduire une cartouche en suivant les instructions relatives au chargement (page 29). 3) Contrôler le mécanisme de tir. carcasa. Municiones Para su funcionamiento, el fusil automático Benelli utiliza la energía cinética del retroceso del arma. Siempre
  • Benelli M1 | User Manual - Page 44
    and the shooter. No adjustment to the shotgun is necessary to fire any of the ammunition listed above. Always use ammunition that is powerful enough to fully cycle the action. All Benelli shotguns are subjected to a 1370 bar burst test at the Italian National Proof House in Gardone Valtrompia
  • Benelli M1 | User Manual - Page 45
    que soit le type de munitions employée. Toujours utiliser des cartouches garantissant un recul suffisant au réarmement complet de l'arme. Tous les fusils Benelli sont soumis au test forcé de 1370 bars au banc National de Tir de Gardone Valtrompia (Brescia). Municiones a utilizar En las versiones de
  • Benelli M1 | User Manual - Page 46
    are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Thanks to its extreme simplicity and excellent materials, the Benelli Automatic Shotgun requires no special maintenance. The following few controls are recommended: 1) normal cleaning of the barrel after use; 2) the firing
  • Benelli M1 | User Manual - Page 47
    d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). Grâce à leur de construction et au choix des matériaux qui les composent, les fusils Benelli ne requièrent aucune intervention particulière d'entretien. Il est par cons
  • Benelli M1 | User Manual - Page 48
    in good order, oiling of the parts subject to atmospheric corrosion is recommended. NB: all barrels are internally chromium plated. NOTE: for maintenance of the choke and relative seat, carefully read the instructions in the "Internal choke" section. Use only Benelli Armi cleaning set and oil (fig
  • Benelli M1 | User Manual - Page 49
    le paragraphe "Choke intérieur". Toujours se servir du kit de nettoyage et de l'huile Benelli Armi (fig. 29) (non fourni avec l'arme). 4) para una buena conservación del arma se aconseja mantener lubricadas las partes sujetas a los agentes atmosféricos. Nota: todos los cañones están cromados por
  • Benelli M1 | User Manual - Page 50
    and maintenance) Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Stripping procedure 1) Slacken the screw and remove the barrel-magazine tube retaining ring (fig. 15) from its
  • Benelli M1 | User Manual - Page 51
    (magasin en 2 pièces) le desserrage du chapeau avant dégage également le prolongement. ATTENTION: avant toute opération, lire attentivement les instructions "Prolongement du tube de magasin". Desmontaje del arma (para manutención y limpieza) Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil
  • Benelli M1 | User Manual - Page 52
    the shotgun with one hand, with the other take hold of the barrel-fore end unit and detach it completely from the receiver by pulling it forward and making it slip off the magazine tube (fig. 31). 5) Separate the fore-end from the barrel-breech unit, by slipping it out of the barrel guide
  • Benelli M1 | User Manual - Page 53
    de la carcasse en le faisant coulisser le long du tube magasin (fig. 31). 5) Séparer la tige du groupe culasse-canon en l'extrayant de l'anneau guide canon (fig. 32). 3) Coja el fusil con una mano y con la otra abra el obturador (fig. 30). Si el obturador no se queda en esta
  • Benelli M1 | User Manual - Page 54
    . 33 and 34). 7) Pull the bolt handle off with a firm tug (fig. 35). 8) Pull the bolt assembly out of the receiver, sliding it along its guides (fig. 36). 33 34
  • Benelli M1 | User Manual - Page 55
    55 6) Retenir fermement la manette d'armement et presser le bouton de commande de l'élévateur en laissant avancer lentement l'obturateur jusqu'à ce qu'à son arrêt (figs. 33 et 34). 7) Dégager la manette d'armement avec un coup net (fig. 35). 8) Extraire de la carcasse inférieure le groupe
  • Benelli M1 | User Manual - Page 56
    56 9) Sfilare il perno arresto percussore dal gruppo otturatore, avendo cura di trattenere il percussore e la sua molla di richiamo (fig. 37). 10) Estrarre dall'otturatore il percussore con la sua molla di richiamo (fig. 38). 11) Togliere il perno rotazione testa di chiusura sfilandolo dalla sua
  • Benelli M1 | User Manual - Page 57
    57 9) Retirer le pivot d'arrêt du percuteur de l'ensemble obturateur en ayant soin de retenir le percuteur et son ressort de rappel (fig. 37). 10) Extraire de l'obturateur le percuteur avec son ressort de rappel (fig. 38). 11) Retirer le pivot de rotation de la tête de fermeture en le dégageant de
  • Benelli M1 | User Manual - Page 58
    in the bolt (fig. 41). 14) Extract the trigger group stop plug from the stock-receiver unit, thrusting it from right or left with the point of the same firing (fig. 43). The shotgun is now completely stripped. All the parts that require routine maintenance and cleaning are disassembled. 41 42
  • Benelli M1 | User Manual - Page 59
    punzón (fig. 42). 15) Pulse el botón de mando del elevador y deslice hacia adelante el grupo guardamonte (fig. 43). El fusil está completamente desmontado; las partes que pueden interesar para una verificación cuidadosa y para la limpieza están separadas. 43
  • Benelli M1 | User Manual - Page 60
    46). Shotgun assembly For correct assembly after cleaning and maintenance operations, proceed as follows: 1) Grip the stock-receiver group back end of the receiver, taking care that the bottom part of the protection cover coincides with the bottom part of the receiver (fig. 45). 2) Push the trigger
  • Benelli M1 | User Manual - Page 61
    ón ligeramente avanzada respecto a la posición final del montaje (fig. 44); haga retroceder un poco todo el grupo guardamonte hasta que tope en la parte posterior de la misma carcasa cuidando que el plano inferior del guardamonte coincida con el plano inferior de la carcasa (fig. 45). 2) Introduzca
  • Benelli M1 | User Manual - Page 62
    62 3) Prendere l'otturatore ed infilare nel suo foro la molla rinculo otturatore (fig. 47). ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la molla di rinculo dell'otturatore tra testa di chiusura ed otturatore stesso, per evitare che - nella fase di chiusura - possa partire il colpo. 4) Prendere la
  • Benelli M1 | User Manual - Page 63
    63 3) Prendre l'obturateur et introduire dans l'orifice de son logement le ressort de recul de l'obturateur (fig. 47). ATTENTION: s'assurer que le ressort de recul de l'obturateur est toujours placé entre la tête de fermeture et l'obturateur pour éviter le risque qu'un coup puisse partir par mé
  • Benelli M1 | User Manual - Page 64
    64 ATTENZIONE: la linea di riferimento marcata sull'estremità del perno deve essere in vista e allineata con l'asse longitudinale del gruppo otturatore (fig. 49). 6) Inserire il percussore con la sua molla nel foro nell'otturatore (fig. 50). ATTENZIONE: accertarsi di aver montato sempre la molla
  • Benelli M1 | User Manual - Page 65
    65 ATTENTION: la ligne de référence marquée sur l'extrémité de l'axe doit être visible et alignée avec l'axe longitudinal du groupe obturateur (fig. 49). 6) Introduire le percuteur avec son ressort dans l'orifice de son logement de l'obturateur (fig. 50). ATTENTION: assurez-vous que vous avez
  • Benelli M1 | User Manual - Page 66
    descritte a pag. 18. 8) Hold the stock receiver almost horizontally and insert the bolt assembly in its guide on the receiver (fig. 53). WARNING: into the bolt group (fig. 55). 10) Finish assembling the shotgun by following all the steps (except the first three) outlined under the section "Assembly
  • Benelli M1 | User Manual - Page 67
    de la carcasse (fig. 53). ATTENTION: la bielle de l'obturateur, en passant au-dessus de la sous-garde, doit se positionner dans le tube guide du ressort de bielle, à l'intérieur de la carcasse (fig. 54). 9) Faire reculer légèrement la tête de fermeture et enfiler la manette dans son logement
  • Benelli M1 | User Manual - Page 68
    plastic) Reference letter Drop value at heel (mm) A A-S A 54 ± 1 B B-S B 59 ± 1 C C-S C 63,5 ± 1 Coupling instruction: the drop change kits are identified by letters. A-S B-S C-S letters refer to the stock locking plates for the left-hand shotgun to be used only with left-hand (cast-on
  • Benelli M1 | User Manual - Page 69
    69 ACCESSOIRES ET REGLAGES Variation de la pente de crosse ACCESORIOS Y REGULACIONES Variación de la inclinación de la culata TABLEAU VARIATION PENTE Platine de serrage de la crosse (acier) Lettre de référence Droitier Gaucher Epaisseur pente de crosse (plastique) Lettre de référence
  • Benelli M1 | User Manual - Page 70
    di serraggio calcio). Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). For changeable stock drop versions, the shotgun is equipped with a "drop change kit" (fig. 56) which
  • Benelli M1 | User Manual - Page 71
    importe quel type d'intervention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement). Dans les versions avec crosse à pente variable, le fusil est doté d'un "kit de variation de la
  • Benelli M1 | User Manual - Page 72
    the rubber recoil pad, apply a light coat of vaseline or grease to the shaft of the screwdriver. 2) Unscrew the stock retaining nut "2" (using a 13 mm hexagon wrench). 3) The stock along with the retaining nut "2", the lock washer "3" and the retaining plate "4" (with correct letter stamped on it
  • Benelli M1 | User Manual - Page 73
    la vaseline ou de la graisse. 2) A' l'aide d'une clé à tube hexagonale de 13 mm dévisser l'écrou de blocage crosse "2". 3) Dégager du tube guide de ressort de bielle la crosse avec l'écrou de serrage "2", la rondelle élastique "3", la platine de crosse "4" (avec l'estampillage de la lettre indiquant
  • Benelli M1 | User Manual - Page 74
    fits into a small hole in the back of the receiver itself). 6) Turn the shotgun barrel towards the floor and place the stock, keeping it in position while the corresponding retaining plate "4" is inserted into the stock itself. Make sure that the plate fits exactly into its wooden recess. 7) Place
  • Benelli M1 | User Manual - Page 75
    en bois. 7) Monter la rondelle élastique "3" et l'écrou "2" sur le tube guide de ressort de bielle et serrer à fond. 8) Remonter la plaque de couche en el perno hacia la carcasa (el perno encuentra alojamiento en un hoyo en la parte de atrás de la carcasa). 6) Oriente el cañón hacia el piso y monte
  • Benelli M1 | User Manual - Page 76
    il dado serraggio calcio, visibile dalla parte posteriore del calcio a calciolo smontato (fig. 59). Set stock drop (12-gauge only) Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading
  • Benelli M1 | User Manual - Page 77
    la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). Deux versions de crosse avec pente la tuerca de fijación culata, visible desde la parte posterior de la culata con la cantonera desmontada (fig. 59). 59
  • Benelli M1 | User Manual - Page 78
    dal tubo guida molla biella (fig. 62). 4) Prendere il calcio da montare ed analogamente a quanto sopra descritto, smontare il calciolo. WARNING: whilst completely removing stock nut, take care not to lose the spring washer. This may easily happen as it is no longer withheld by the nut (fig. 60
  • Benelli M1 | User Manual - Page 79
    ATTENTION: en retirant la crosse, veiller à ne pas perdre la plaque porte-bretelles qui sortira facilement de la crosse n'étant plus retenue par le tube guide du ressort de la bielle (fig. 62). 4) Prendre la crosse et démonter, exactement comme cela a été fait pour la crosse de l'arme, la plaque de
  • Benelli M1 | User Manual - Page 80
    di avvitare il dado di fissaggio calcio sul perno filettato sporgente all'interno della parte posteriore del calcio (fig. 65). 5) Install the swivel plate (removed from the standard stock) on the pistol-grip stock, making sure swivel is centered (fig. 63). 6) Point the gun towards the ground and
  • Benelli M1 | User Manual - Page 81
    6) Tenir l'arme avec le canon orienté vers le bas, enfiler entièrement la crosse sur le tube guide du ressort de la bielle en veillant à ce qu'il s'introduise également dans l'orifice de la plaque porte- el perno fileteado que sobresale del interior de la parte posterior de la culata (fig. 65). 65
  • Benelli M1 | User Manual - Page 82
    tubo da mm 13 (fig. 66). 9) Montare il calciolo sulla parte posteriore del calcio, avvitando a fondo le sue viti di fissaggio. AVVERTENZA wrench, fully tighten stock nut (fig. 66). 9) Fit the butt plate onto rear of stock and fully tighten relative screws. WARNING: once stock has been replaced,
  • Benelli M1 | User Manual - Page 83
    8) Fije enérgicamente la culata en el arma atornillando la tuerca con una llave tubular de 13 mm (fig. 66). 9) Monte la cantonera en la parte posterior de la culata, atornillado bien los tornillos de fijación. ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata, asegúrese de que esté regularmente fijada en la
  • Benelli M1 | User Manual - Page 84
    only) Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). WARNING The in force, long tube versions are equipped with a barrel limiter for the limitation of the magazine capacity.
  • Benelli M1 | User Manual - Page 85
    explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). ATTENTION Les opé resorte del almacén escapa a alta velocidad puede golpear los ojos u otras partes de la cara causando graves daños. Ponga el mismo cuidado durante el
  • Benelli M1 | User Manual - Page 86
    il riduttore dal serbatoio assieme al suo anello di fissaggio. To remove the limiter proceed as follows: 1) With the gun unloaded, point the barrel upwards. Using the index finger of your hand, remove the limiter retaining from the magazine tube (fig. 67). To facilitate removal, rest your
  • Benelli M1 | User Manual - Page 87
    el dedo pulgar derecho en el tubo almacén y gire ligeramente el anillo de fijación del reductor de modo que uno de sus sectores de toma supere el borde del mismo tubo almacén (fig. 68). 2) Retenga el reductor con su anillo de fijación dejando que salgan completamente del almacén por efecto del
  • Benelli M1 | User Manual - Page 88
    resterà bloccato contro la bordatura del tubo serbatoio stesso (fig. 72). To install the limiter, proceed as follows: 1) With the gun unloaded, point barrel upwards and insert the limiter into the appropriate fitting hole (fig. 69). 2) Take the limiter retaining ring in your hand and position it on
  • Benelli M1 | User Manual - Page 89
    89 Pour monter le réducteur sur l'arme procéder de la manière suivante: 1) Fusil déchargé, canon retourné vers le haut, introduire le réducteur dans l'orifice du logement prévu (fig. 69). 2) Prendre de la main, l'anneau de fixation du réducteur et l'appuyer dans une position légèrement inclinée sur
  • Benelli M1 | User Manual - Page 90
    90 Riduttore tubo corto Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro Short tube limiter Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). WARNING The following
  • Benelli M1 | User Manual - Page 91
    d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). ATTENTION Les opérations del almacén escapa a alta velocidad puede golpear los ojos u otras partes de la cara causando graves daños. Ponga el mismo cuidado durante el
  • Benelli M1 | User Manual - Page 92
    so that there are no protrusions from the tube. 4) Screw the fore end cap onto the end of the magazine tube and fasten the whole barrel-breech-fore-end unit tightly. For models equipped with short tube magazine plus magazine tube extension (magazine tube in two pieces), the extension magazine tube
  • Benelli M1 | User Manual - Page 93
    93 1) Fusil déchargé, canon orienté vers le haut, dévisser le chapeau de fixation de la tige et le dégager du tube magasin. 2) A l'aide d'une pince adaptée, retirer l'arrêt réducteur. 3) Dégager avec précaution le réducteur et le ressort. Pour monter le réducteur sur l'arme procéder de la manière
  • Benelli M1 | User Manual - Page 94
    sia molto sporca, pulirla. Internal choke Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The barrels with internal chokes are equipped with various types of choke tubes. To
  • Benelli M1 | User Manual - Page 95
    quel type d'intervention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). Les canons avec choke interne ont en dotation différents types de chokes. Pour remplacer ou
  • Benelli M1 | User Manual - Page 96
    the kind of choke required, taking care to insert the non-threaded part inside the barrel, before screwing the choke on the barrel's thread (fig. 76). NOTE: when choke is correctly mounted, it must not protrude from the barrel's muzzle. 4) Finish the assembly of the choke by screwing it firmly using
  • Benelli M1 | User Manual - Page 97
    le choke intérieur ainsi que son filetage. 3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón el tipo del estrangulador deseado, procurando introducir la parte no fileteada del estrangulador en el interior del cañón antes de atornillarlo en el filete del cañón (fig. 76). ATENCIÓN: el estrangulador
  • Benelli M1 | User Manual - Page 98
    sono marcati per una rapida identificazione. Le intacche sulla parte frontale di ogni strozzatore permettono un rapido riconoscimento della strozzatura, anche quando lo strozzatore è montato. Benelli choke tubes are marked for easy identification. Notches on the muzzle end of each tube allow
  • Benelli M1 | User Manual - Page 99
    choke permettent une reconnaissance rapide de l'étranglement même lorsque le choke est monté. Los estranguladores Benelli están marcados para una rápida identificación. Las marcas en la parte frontal de cada estrangulador permiten una rápida identificación de la estrangulación incluso cuando el
  • Benelli M1 | User Manual - Page 100
    extension Where capacity increase is required for short magazine tube shotgun versions, magazine tube extension kits are available upon request. and 20 gauge kit The 6/7-shot extension kit includes: one forearm/barrel retainer cap with through hole, one magazine tube extension, one magazine
  • Benelli M1 | User Manual - Page 101
    101 Prolongement du tube de magasin Les versions de l'arme ayant un tube de magasin court disposent de kits de prolongement du magasin qui augmentent sa capacité. Kit pour cal. 12 Le kit de prolongement à 5 coups comprend: un chapeau de fixation tige/canon ayant un trou passant, un prolongement
  • Benelli M1 | User Manual - Page 102
    any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and onto the magazine tube. 5) When assembling the 6/7-shot extension kit, the barrel-magazine tube retaining ring must be fitted on with the appropriate screw .
  • Benelli M1 | User Manual - Page 103
    explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement). ATTENTION Les opérations décrites del almacén escapa a alta velocidad puede golpear los ojos u otras partes de la cara causando graves daños. Ponga el mismo cuidado durante
  • Benelli M1 | User Manual - Page 104
    if the standard factory setting does not meet shooter requirements. Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Windage adjustment Using a coin or the rim of a shell cartridge
  • Benelli M1 | User Manual - Page 105
    n'importe quel type d'intervention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement). Réglage latéral de ligne de mire Pour régler latéralement la ligne de mire, prévue sur le
  • Benelli M1 | User Manual - Page 106
    106 Agendo con una moneta o con il fondello di una cartuccia, sulla apposita vite (fig. 80), regolare la posizione della tacca di mira nel senso desiderato (spostare la tacca verso sinistra se si intende sparare più a sinistra; verso destra se si intende sparare più a destra) facendo riferimento
  • Benelli M1 | User Manual - Page 107
    107 En intervenant sur la vis prévue à cet effet (fig. 80) avec une pièce ou le culot d'une cartouche, réglez la position du cran de mire dans le sens désiré (déplacer le cran vers la gauche si vous désirez tirer plus à gauche et vers la droite si vous désirez tirer plus à droite) en faisant réfé
  • Benelli M1 | User Manual - Page 108
    NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS CTM - AC144 - 01/2002
  • Benelli M1 | User Manual - Page 109
    Armi S.p.A. Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALY Tel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307207 E-mail: [email protected] http://www.benelli.it Benelli U.S.A. Corporation Head Office: 17603 Indian Head Highway Accokeek, MD 20607-2501 Ph. 001-301-283-6981 - Fax 001-301-283-6988 E-mail: BENUSA1
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109