Benelli M1 User Manual - Page 21

l'obturateur, la carcasse, en position, d'ouverture, obturador, en la carcasa, posición de apertura

Page 21 highlights

21 Durant les opérations successives l'obturateur doit être entièrement assemblé et logé dans la carcasse, en restant toujours en position d'ouverture (entièrement reculé). 6) Monter la tige sur le groupe canon-culasse en l'enfilant sur l'anneau guide du canon (fig. 9) et en le rendant solidaire du canon (fig. 10). 7) Saisir d'une main le groupe crosse-carcasse-obturateur, et de l'autre, le groupe canon-culasse-tige précédemment formé. En faisant coulisser la tige sur le tube magasin, enfiler le prolongement de la culasse sur la carcasse (fig. 11). 8) Lorsque le prolongement du canon (culasse) entre en contact avec l'obturateur, aligner minutieusement le canon (cran de mire ou bande) avec le prolongement de la ligne de mire sur la carcasse. Durante sucesivas operaciones, el obturador debe estar completamente ensamblado e introducido en la carcasa, quedándose siempre en posición de apertura (todo hacia atrás). 6) Monte la varilla en el grupo cañón-cerrojo introduciéndola en el anillo guía cañón (fig. 9) y haciéndola adherir al cañón (fig. 10). 7) Coja con una mano el grupo culata - carcasa - obturador y con la otra el grupo cañón-cerrojo-varilla, anteriormente fijado y, haciendo deslizar la varilla sobre el tubo almacén, introduzca la prolongación del cerrojo en la carcasa (fig. 11). 8) Cuando la prolongación del cañón (cerrojo) está en contacto con el obturador, alinee cuidadosamente el cañón (alza o abrazadera) con la prolongación de la línea de puntería de la carcasa. 11

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109

21
Durant les opérations successives
l’obturateur
doit être entièrement
assemblé et logé dans
la carcasse
, en restant toujours
en position
d’ouverture
(entièrement reculé).
6)
Monter la tige sur le groupe
canon-culasse
en l’enfilant sur l’an-
neau guide du canon (fig. 9) et en le rendant solidaire du canon
(fig. 10).
7)
Saisir d’une main le groupe
crosse-carcasse-obturateur
, et de
l’autre, le groupe
canon-culasse-tige
précédemment formé. En
faisant coulisser la tige sur le tube magasin, enfiler le prolonge-
ment de la culasse sur la carcasse (fig. 11).
8)
Lorsque
le prolongement
du canon (culasse) entre en contact avec
l’obturateur, aligner minutieusement le canon (cran de mire ou
bande) avec le prolongement de la ligne de mire sur la carcasse.
Durante sucesivas operaciones, el
obturador
debe estar completa-
mente ensamblado e introducido
en la carcasa
, quedándose siempre
en
posición de apertura
(todo hacia atrás).
6)
Monte la varilla en el grupo
cañón-cerrojo
introduciéndola en el
anillo guía cañón (fig. 9) y haciéndola adherir al cañón (fig. 10).
7)
Coja con una mano el grupo
culata - carcasa - obturador
y con la
otra el grupo
cañón-cerrojo-varilla
, anteriormente fijado y,
haciendo deslizar la varilla sobre el tubo almacén, introduzca la
prolongación del cerrojo en la carcasa (fig. 11).
8)
Cuando
la prolongación
del cañón (cerrojo) está en contacto con
el obturador, alinee cuidadosamente el cañón (alza o abrazadera)
con la prolongación de la línea de puntería de la carcasa.
11