Brother International MD-611 Instruction Manual - English - Page 16

Hinweis, Remarque

Page 16 highlights

0 13 - 16 mm 0 O 0 * Tilt back the machine head and place the belt 0 onto the motor pulley and machine pulley 0. * Press belt 0 with a finger (force of 5 N), and adjust the nut 0 so that there is a deflection of 13 to 16 mm. Note: * While using the machine, the belt will conform to the pulley and cause the belt tension to loosen. If the belt tension is too loose the following faults could occur. a. The stopping position may shift, b. The needle bar may drift when the machine stops, c. An extra stitch may be sewing when the machine stops, d. An abnormal noise may be heard due to belt slipping, and e. The belt may become too loose and contact with the cover. * Neigen Sie das Maschinenoberteil nach hinten und bringen Sie den Riemen 0 an der Motorriemenscheibe und der Nahmaschinenriemenscheibe 0 an. * Drucken Sie mit einem Finger gegen den Riemen 0 (Kraft von 5 N) und stellen sie die Mutter 0 so ein, daR die Ausweichung des Riemens 13 bis 16 mm betragt. Hinweis: * Nach einer gewissen Betriebszeit paRt sich der Riemen an die Riemenscheiben an, so daR sich die Riemenspannung verringert. Falls die Riemenspannung zu gering ist, kann es zu den folgenden Fehlern kommen. a. Die Stopposition kann sich verschieben. b. Die Nadelstange kann sich verschieben, wenn die Maschine stoppt. c. Ein zusatzlicher Stich kann genaht werden, wenn die Maschine stoppt. d. Aufgrund eines durchrutschenden Riemens kann es zu einem ungewohnlichen Betriebsgerausch kommen. e. Der Riemen kann zu locker werden und die Abdeckung beruhren. * Incliner la tete de machine vers l'arriere et placer la courroie 0 sur la poulie de moteur 0 et la poulie de machine 0. * Appuyer sur la courroie 0 avec un doigt (force de 5 N), et regler l'ecrou 0) de maniere que la courroie s'enfonce de 13 a 16 mm. Remarque: * Lorsqu'on utilise la machine, la courroie s'adaptera progressivement a la poulie et la tension de la courroie diminuera alors. Si la tension de la courroie est trop faible, les anomalies suivantes risqueront de se produire. a. La position d'arrt pourra se decaler, b. La barre a aiguille pourra se decaler lorsque la machine s'arrete, c. Un point supplementaire pourra tre cousu lorsque la machine s'arrete, d. Un bruit anormal pourra tre emis lorsque la courroie glisse, et e. La courroie pourra se detendre excessivement et entrer en contact avec le couvercle. * Incline hacia atras la cabeza de la maquina y coloque la correa 0 en la polea del motor 0 y en la polea de la maquina 0. * Oprima la correa 0 con un dedo (con una fuerza de 5 N), y ajuste la tuerca 0 de tal forma que se produzca una defle- xion de 13 a 16 mm. Nota: * Cuando se utiliza la maquina, la correa se adaptara a la forma de la polea y la tension de la correa disminuira. Si la correa queda demasiado floja, pueden producirse los siguientes problemas. a. La posicion de parada puede cambiar, b. La barra de agujas puede correrse al parar la maquina, c. Puede coserse una puntada adicional al parar la maquina, d. Puede escucharse un ruido anormal debido a que la correa patina, y e. La correa puede aflojarse demasiado y entrar en contacto con la cubierta. - 4-

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59

0
13
-
16
mm
O
0
0
*
Tilt
back
the
machine
head
and
place
the
belt
0
onto
the
motor
pulley
and
machine
pulley
0.
*
Press
belt
0
with
a
finger
(force
of
5
N),
and
adjust
the
nut
0
so
that
there
is
a
deflection
of
13
to
16
mm.
Note:
*
While
using
the
machine,
the
belt
will
conform
to
the
pulley
and
cause
the
belt
tension
to
loosen.
If
the
belt
tension
is
too
loose
the
following
faults
could
occur.
a.
The
stopping
position
may
shift,
b.
The
needle
bar
may
drift
when
the
machine
stops,
c.
An
extra
stitch
may
be
sewing
when
the
machine
stops,
d.
An
abnormal
noise
may
be
heard
due
to
belt
slipping,
and
e.
The
belt
may
become
too
loose
and
contact
with
the
cover.
*
Neigen
Sie
das
Maschinenoberteil
nach
hinten
und
brin-
gen
Sie
den
Riemen
0
an
der
Motorriemenscheibe
und
der
Nahmaschinenriemenscheibe
0
an.
*
Drucken
Sie
mit
einem
Finger
gegen
den
Riemen
0
(Kraft
von
5
N)
und
stellen
sie
die
Mutter
0
so
ein,
daR
die
Ausweichung
des
Riemens
13
bis
16
mm
betragt.
Hinweis:
*
Nach
einer
gewissen
Betriebszeit
paRt
sich
der
Riemen
an
die
Riemenscheiben
an,
so
daR
sich
die
Riemenspannung
verringert.
Falls
die
Riemenspannung
zu
gering
ist,
kann
es
zu
den
folgenden
Fehlern
kommen.
a.
Die
Stopposition
kann
sich
verschieben.
b.
Die
Nadelstange
kann
sich
verschieben,
wenn
die
Maschine
stoppt.
c.
Ein
zusatzlicher
Stich
kann
genaht
werden,
wenn
die
Maschine
stoppt.
d.
Aufgrund
eines
durchrutschenden
Riemens
kann
es
zu
einem
ungewohnlichen
Betriebsgerausch
kommen.
e.
Der
Riemen
kann
zu
locker
werden
und
die
Abdeckung
beruhren.
*
Incliner
la
tete
de
machine
vers
l'arriere
et
placer
la
courroie
0
sur
la
poulie
de
moteur
0
et
la
poulie
de
machine
0.
*
Appuyer
sur
la
courroie
0
avec
un
doigt
(force
de
5
N),
et
regler
l'ecrou
0)
de
maniere
que
la
courroie
s'enfonce
de
13
a
16
mm.
Remarque:
*
Lorsqu'on
utilise
la
machine,
la
courroie
s'adaptera
progressivement
a
la
poulie
et
la
tension
de
la
courroie
diminuera
alors.
Si
la
tension
de
la
courroie
est
trop
faible,
les
anomalies
suivantes
risqueront
de
se
produire.
a.
La
position
d'arrt
pourra
se
decaler,
b.
La
barre
a
aiguille
pourra
se
decaler
lorsque
la
machine
s'arrete,
c.
Un
point
supplementaire
pourra
tre
cousu
lorsque
la
machine
s'arrete,
d.
Un
bruit
anormal
pourra
tre
emis
lorsque
la
courroie
glisse,
et
e.
La
courroie
pourra
se
detendre
excessivement
et
entrer
en
contact
avec
le
couvercle.
*
Incline
hacia
atras
la
cabeza
de
la
maquina
y
coloque
la
correa
0
en
la
polea
del
motor
0
y
en
la
polea
de
la
maquina
0.
*
Oprima
la
correa
0
con
un
dedo
(con
una
fuerza
de
5
N),
y
ajuste
la
tuerca
0
de
tal
forma
que
se
produzca
una
defle-
xion
de
13
a
16
mm.
Nota:
*
Cuando
se
utiliza
la
maquina,
la
correa
se
adaptara
a
la
forma
de
la
polea
y
la
tension
de
la
correa
disminuira.
Si
la
co-
rrea
queda
demasiado
floja,
pueden
producirse
los
siguientes
problemas.
a.
La
posicion
de
parada
puede
cambiar,
b.
La
barra
de
agujas
puede
correrse
al
parar
la
maquina,
c.
Puede
coserse
una
puntada
adicional
al
parar
la
maquina,
d.
Puede
escucharse
un
ruido
anormal
debido
a
que
la
correa
patina,
y
e.
La
correa
puede
aflojarse
demasiado
y
entrar
en
contacto
con
la
cubierta.
-
4
-