Brother International MD-611 Instruction Manual - English - Page 53
reposici6n
View all Brother International MD-611 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 53 highlights
Problem Problem Probleme Problema 3. The machine stops while sewing. 3. Die Nahmaschine stellt wahrend des Nahens ab. 3. La machine s'arrete en cours de cou- ture. 3. La maquina se para en el medio de la costura. Where to check (after turning off the power) Priffpunkt (nach dem Ausschalten der Stromversorgung) Points a verifier (apres avoir coupe ('alimentation electrique) Puntos a verificar (despues de apagar el interruptor) (3) The motor pulley is incorrect. - Check that the size of the motor pulley being used matches the machine. (3) Die Motorriemenscheibe ist falsch. - Oberpriffen, daR die GraRe der Motorriemenscheibe zur Maschine pa8t. (3) La poulie de moteur est inadequate. - Verifier que la taille de la poulie de moteur utilisee correspond bien a la machine. (3) La poles del motor este mal. - Verificar que el tamano de la polea del motor que se esta utilizando coincide con las especificaciones de la maquina. (4) The DIP switch settings are incorrect. (4) Die DIP-Schalter sind falsch eingestellt. (4) Les reglages des interrupteurs DIP sont incorrects. (4) Los ajustes de los interruptores DIP ester' mal hechos. Check that the DIP switch settings are adequate. Refer to "3.3 Setting the DIP switches" on page 28. If the pulley used and the DIP switch settings differ, the motor may continue to rotate when stopping from a high speed. Oberpriffen, daR die DIP-Schalter richtig eingestellt sind. Siehe "3.3. Einstellen der DIP-Schalter" auf Seite 28. Falls verwendete Riemenscheibe und Einstellung der DIP-Schalter nicht Ubereinstimmen, kann der Motor weiter drehen, wenn aus hoher Geschwindigkeit gestoppt wird. Verifier que les reglages des interrupteurs DIP soient corrects. Se reporter a la section "3.3 Reglage des interrupteurs DIP" a la page 29. Si les reglages des interrupteurs DIP ne correspondent pas a la poulie utilisee, le moteur peut continuer a tourner lorsqu'on veut l'arreter alors qu'il tourne a grande vitesse. Verificar que los ajustes de los interruptores DIP son los corrector. Consulter la section "3.3 Ajuste de los interruptores DIP" de la pagina 29. Si la poles utilizada y los ejustes de interruptores DIP no coinciden, el motor puede sequir girando al parar la alta velocidad. Voltage drop Occurrence of various errors Spannungsabfall Auftreten von verschiedenen Fehlern Baisse de tension Diverses erreurs se produisent Caida de tension Aparici6n de distintos errores Check the power voltage. (Even if the measured voltage is normal, if the wiring is too long or if branched wiring is used, the voltage may drop during sewing causing the reset function to activate and the machine to stop.) Refer to [Error display and details] Die Netzspannung 0berpriifen. (Selbst bei normaler Netzspannung kann es wahrend des Nahbetriebs zu einem Spannungsabfall kommen, wenn das Netzkabel sehr lang ist oder wenn an einer Steckdose viele elektrische Verbraucher angeschlossen sind, so daR die Ruckstellfunktion aktiviert wird und die Nahmaschine abstellt.) Siehe (Fehleranzeige und Einzelheiten) V6rifier la tension d'alimentation. (Mame si la tension mesuree est normale, si les cables sont trop longs ou si des cables ramifies sont utilises, it est possible que la tension baisse en cours de couture, ce qui active la fonction de remise a zero et arrete le fonctionnement de la machine.) Se reporter a la section [Affichage des erreurs et details] Verificar la tensi6n electrica. (Aunque la tension medida sea normal, si el cable es demasiado largo o hay muchos enchufes conectados, la tension electrica puede caer durante la costura y se active en este caso la funci6n de reposici6n, parando la maquina.) Consulte [Visualizador de error y detalles) - 41 -