Brother International MD-611 Instruction Manual - English - Page 7

Brother International MD-611 Manual

Page 7 highlights

A Caution A Vorsicht A Precaution A Precaucion Do not put your hand into the opening between the belt and the pulley while installing the belt, otherwise your fingers may get caught. Halten Sie beim Anbringen des Riemens die Hand nicht zwischen den Riemen und die Riemenscheibe, weil Sie sich die Finger einklemmen konnen. Ne pas introduire la main dans l'ouverture entre la courroie et la poulie lors de ('installation de la courroie, sinon on risquera de se faire happer les doigts. No colocar la mano por la abertura entre la correa y la polea al instalar la correa, de lo contrario podria atraparse los dedos. Turn off the power switch before connecting and disconnecting the plugs, otherwise damage to the control box may result. Schalten Sie den Netzschalter vor dem Anschliegen und Losen der Stecker aus, weil sonst der Schaltkasten beschadigt werden kann. Mettre I'interrupteur principal en position d'arret avant de brancher et de debrancher les fiches, sinon le boitier de commande risquera d'être endommage. Desconectar el interruptor principal antes de conectar o desconectar los enchufes, de lo contrario se podria clanar la caja de controles. Confirm that the plug is not disconnected or loosened before turning on the power switch. Vor dem Einschalten des Netzschalters ist darauf zu achten, daR der Netzstecker richtig angesteckt ist. S'assurer que la fiche n'est pas debranchee ou mal engagee avant de mettre l'interrupteur principal sur la position de marche. Confirmar que el enchufe no esta desconectado o aflojado antes de conectar el interruptor principal. Secure the cords so that they do not touch the belt, otherwise the cord insulation may become damaged while the machine is operating, which could cause damage to the control box. Sichern Sie die Kabel, so daR sie den Keilriemen nicht beruhren 'carmen. Eine durchgescheuerte Kabelisolation kann zu Beschadigungen des Schaltkastens fuhren. Fixer les cables de maniere qu'ils ne touchent pas la courroie, sinon ('isolation des cables risque de se deteriorer pendant le fonctionnement de la machine, ce qui pourrait endommager le boitier de commande. Asegurar los cables de manera que no toquen la correa, de lo contrario la aislacion del cable se podria dariar mientras la maquina esta funcionando, lo cual podria dariar la caja de controles. Always ground the power supply of the 3-phase motor and single-phase 220 V to 240 V motors. Incomplete grounding could lead to electric shocks. Immer die Stromversorgung des dreiphasigen Motors und des einphasigen Motors (220 V bis 240 V) erden. Unzureichende Erdung kann zu elketrischen Schlagen fiihren. Toujours brancher le fil de terre du moteur triphase et des moteurs monophases de 220 V a 240 V. Si le fil de terre n'est pas bien branch& it y aura risque d'electrocution. Conectar siempre la fuente de alimentaciOn del motor trifasico y los motores monofasicos de 220 V a 240 V. Una mala conexian a tierra puede provocar una sacudida electrica. - v-

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59

A
Caution
A
Vorsicht
A
Precaution
A
Precaucion
Do
not
put
your
hand
into
the
opening
between
the
belt
and
the
pulley
while
installing
the
belt,
otherwise
your
fingers
may
get
caught.
Halten
Sie
beim
Anbringen
des
Riemens
die
Hand
nicht
zwischen
den
Riemen
und
die
Rie-
menscheibe,
weil
Sie
sich
die
Finger
einklemmen
konnen.
Ne
pas
introduire
la
main
dans
l'ouverture
entre
la
courroie
et
la
poulie
lors
de
('installation
de
la
courroie,
sinon
on
risquera
de
se
faire
happer
les
doigts.
No
colocar
la
mano
por
la
abertura
entre
la
correa
y
la
polea
al
instalar
la
correa,
de
lo
contra-
rio
podria
atraparse
los
dedos.
Turn
off
the
power
switch
before
connecting
and
disconnecting
the
plugs,
otherwise
damage
to
the
control
box
may
result.
Schalten
Sie
den
Netzschalter
vor
dem
Anschliegen
und
Losen
der
Stecker
aus,
weil
sonst
der
Schaltkasten
beschadigt
werden
kann.
Mettre
I'interrupteur
principal
en
position
d'arret
avant
de
brancher
et
de
debrancher
les
fiches,
sinon
le
boitier
de
commande
risquera
d'ĂȘtre
endommage.
Desconectar
el
interruptor
principal
antes
de
conectar
o
desconectar
los
enchufes,
de
lo
con-
trario
se
podria
clanar
la
caja
de
controles.
Confirm
that
the
plug
is
not
disconnected
or
loosened
before
turning
on
the
power
switch.
Vor
dem
Einschalten
des
Netzschalters
ist
darauf
zu
achten,
daR
der
Netzstecker
richtig
ange-
steckt
ist.
S'assurer
que
la
fiche
n'est
pas
debranchee
ou
mal
engagee
avant
de
mettre
l'interrupteur
principal
sur
la
position
de
marche.
Confirmar
que
el
enchufe
no
esta
desconectado
o
aflojado
antes
de
conectar
el
interruptor
principal.
Secure
the
cords
so
that
they
do
not
touch
the
belt,
otherwise
the
cord
insulation
may
become
damaged
while
the
machine
is
operating,
which
could
cause
damage
to
the
control
box.
Sichern
Sie
die
Kabel,
so
daR
sie
den
Keilriemen
nicht
beruhren
'carmen.
Eine
durchgescheuer-
te
Kabelisolation
kann
zu
Beschadigungen
des
Schaltkastens
fuhren.
Fixer
les
cables
de
maniere
qu'ils
ne
touchent
pas
la
courroie,
sinon
('isolation
des
cables
ris-
que
de
se
deteriorer
pendant
le
fonctionnement
de
la
machine,
ce
qui
pourrait
endommager
le
boitier
de
commande.
Asegurar
los
cables
de
manera
que
no
toquen
la
correa,
de
lo
contrario
la
aislacion
del
cable
se
podria
dariar
mientras
la
maquina
esta
funcionando,
lo
cual
podria
dariar
la
caja
de
contro-
les.
Always
ground
the
power
supply
of
the
3
-phase
motor
and
single-phase
220
V
to
240
V
mo-
tors.
Incomplete
grounding
could
lead
to
electric
shocks.
Immer
die
Stromversorgung
des
dreiphasigen
Motors
und
des
einphasigen
Motors
(220
V
bis
240
V)
erden.
Unzureichende
Erdung
kann
zu
elketrischen
Schlagen
fiihren.
Toujours
brancher
le
fil
de
terre
du
moteur
triphase
et
des
moteurs
monophases
de
220
V
a
240
V.
Si
le
fil
de
terre
n'est
pas
bien
branch&
it
y
aura
risque
d'electrocution.
Conectar
siempre
la
fuente
de
alimentaciOn
del
motor
trifasico
y
los
motores
monofasicos
de
220
V
a
240
V.
Una
mala
conexian
a
tierra
puede
provocar
una
sacudida
electrica.
-
v
-