Brother International MD-611 Instruction Manual - English - Page 7
Brother International MD-611 Manual
View all Brother International MD-611 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 7 highlights
A Caution A Vorsicht A Precaution A Precaucion Do not put your hand into the opening between the belt and the pulley while installing the belt, otherwise your fingers may get caught. Halten Sie beim Anbringen des Riemens die Hand nicht zwischen den Riemen und die Riemenscheibe, weil Sie sich die Finger einklemmen konnen. Ne pas introduire la main dans l'ouverture entre la courroie et la poulie lors de ('installation de la courroie, sinon on risquera de se faire happer les doigts. No colocar la mano por la abertura entre la correa y la polea al instalar la correa, de lo contrario podria atraparse los dedos. Turn off the power switch before connecting and disconnecting the plugs, otherwise damage to the control box may result. Schalten Sie den Netzschalter vor dem Anschliegen und Losen der Stecker aus, weil sonst der Schaltkasten beschadigt werden kann. Mettre I'interrupteur principal en position d'arret avant de brancher et de debrancher les fiches, sinon le boitier de commande risquera d'être endommage. Desconectar el interruptor principal antes de conectar o desconectar los enchufes, de lo contrario se podria clanar la caja de controles. Confirm that the plug is not disconnected or loosened before turning on the power switch. Vor dem Einschalten des Netzschalters ist darauf zu achten, daR der Netzstecker richtig angesteckt ist. S'assurer que la fiche n'est pas debranchee ou mal engagee avant de mettre l'interrupteur principal sur la position de marche. Confirmar que el enchufe no esta desconectado o aflojado antes de conectar el interruptor principal. Secure the cords so that they do not touch the belt, otherwise the cord insulation may become damaged while the machine is operating, which could cause damage to the control box. Sichern Sie die Kabel, so daR sie den Keilriemen nicht beruhren 'carmen. Eine durchgescheuerte Kabelisolation kann zu Beschadigungen des Schaltkastens fuhren. Fixer les cables de maniere qu'ils ne touchent pas la courroie, sinon ('isolation des cables risque de se deteriorer pendant le fonctionnement de la machine, ce qui pourrait endommager le boitier de commande. Asegurar los cables de manera que no toquen la correa, de lo contrario la aislacion del cable se podria dariar mientras la maquina esta funcionando, lo cual podria dariar la caja de controles. Always ground the power supply of the 3-phase motor and single-phase 220 V to 240 V motors. Incomplete grounding could lead to electric shocks. Immer die Stromversorgung des dreiphasigen Motors und des einphasigen Motors (220 V bis 240 V) erden. Unzureichende Erdung kann zu elketrischen Schlagen fiihren. Toujours brancher le fil de terre du moteur triphase et des moteurs monophases de 220 V a 240 V. Si le fil de terre n'est pas bien branch& it y aura risque d'electrocution. Conectar siempre la fuente de alimentaciOn del motor trifasico y los motores monofasicos de 220 V a 240 V. Una mala conexian a tierra puede provocar una sacudida electrica. - v-