Kyocera KM-3530 F-4330/M-2107 Instruction HB - Page 57

Ziehen Sie die Heftklammern

Page 57 highlights

* There is one stapler located toward the front of the machine and one located towards the rear. Staple jams need to be cleared from each stapler separately. The procedure for clearing staple jams is the same for both staplers. 4. Pinch the staple holder release lever as shown in the illustration and lower it to release the lock. 5. Pull out the staple holder. * L'une des agrafeuses est situŽe vers l'avant de l'appareil tandis que l'autre est situŽe vers l'arri•re. Les bourrages d'agrafes doivent •tre retirŽs sŽparŽment de chaque agrafeuse. La procŽdure pour retirer les bourrages d'agrafes est la m•me pour les deux agrafeuses. 4. Pincer le levier de libŽration de la bo"te d'agrafes comme indiquŽ sur l'illustration et l'abaisser pour ouvrir le verrou. 5. Extraire la bo"te d'agrafes. * Hay una grapadora ubicada hacia el lado delantero de la m‡quina y otra hacia el lado trasero. Los atascos de grapas deben limpiarse para cada grapadora por separado. El procedimiento para eliminar los atascos de grapas es el mismo para ambas grapadoras. 4. Apriete la palanca para soltar el soporte de grapas como en la figura y abra el seguro. 5. Saque el soporte de grapas. * Eine Heftvorrichtung befindet sich neben der Vorderseite des GerŠtes und eine neben der RŸckseite. Die Heftklammernstaus mŸssen in jeder Heftvorrichtung getrennt behoben werden. Das Verfahren zur Behebung eines Heftklammernstaus ist fŸr beide Heftvorrichtungen gleich. 4. DrŸcken Sie den Freigabehebel der Heftklammern-Haltevorrichtung an, wie in der Abbildung gezeigt, und senken Sie ihn ab, um die Arretierung freizugeben. 5. Ziehen Sie die HeftklammernHaltevorrichtung heraus. * C'• una cucitrice posta verso la parte anteriore della macchina ed una locata verso la parte posteriore. L'inceppamento di graffette necessita di essere pulito per ogni cucitrice separatamente. La procedura per pulire un'inceppamento di graffette • la stessa per entrambe le cucitrici. 4. Serrare la leva di rilascio del contenitore di graffette come mostrato nella figura e abbassarlo per sganciare il bloccaggio. 5. Tirare fuori il contenitore di graffette. 52

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

* There is one stapler located toward the front
of the machine and one located towards the
rear. Staple jams need to be cleared from
each stapler separately. The procedure for
clearing staple jams is the same for both
staplers.
4. Pinch the staple holder release lever as
shown in the illustration and lower it to
release the lock.
5. Pull out the staple holder.
* L’une des agrafeuses est situ°e vers l’avant
de l’appareil tandis que l’autre est situ°e vers
l’arri¸re. Les bourrages d’agrafes doivent
±tre retir°s s°par°ment de chaque
agrafeuse. La proc°dure pour retirer les
bourrages d’agrafes est la m±me pour les
deux agrafeuses.
4. Pincer le levier de lib°ration de la bo³te
d’agrafes comme indiqu° sur l’illustration et
l’abaisser pour ouvrir le verrou.
5. Extraire la bo³te d’agrafes.
* Hay una grapadora ubicada hacia el lado
delantero de la m¶quina y otra hacia el lado
trasero. Los atascos de grapas deben
limpiarse para cada grapadora por
separado. El procedimiento para eliminar los
atascos de grapas es el mismo para ambas
grapadoras.
4. Apriete la palanca para soltar el soporte de
grapas como en la figura y abra el seguro.
5. Saque el soporte de grapas.
* Eine Heftvorrichtung befindet sich neben der
Vorderseite des Ger¹tes und eine neben der
Rµckseite. Die Heftklammernstaus mµssen
in jeder Heftvorrichtung getrennt behoben
werden. Das Verfahren zur Behebung eines
Heftklammernstaus ist fµr beide
Heftvorrichtungen gleich.
4. Drµcken Sie den Freigabehebel der
Heftklammern-Haltevorrichtung an, wie in
der Abbildung gezeigt, und senken Sie ihn
ab, um die Arretierung freizugeben.
5. Ziehen Sie die Heftklammern-
Haltevorrichtung heraus.
* C’¸ una cucitrice posta verso la parte
anteriore della macchina ed una locata verso
la parte posteriore. L’inceppamento di
graffette necessita di essere pulito per ogni
cucitrice separatamente. La procedura per
pulire un’inceppamento di graffette ¸ la
stessa per entrambe le cucitrici.
4. Serrare la leva di rilascio del contenitore di
graffette come mostrato nella figura e
abbassarlo per sganciare il bloccaggio.
5. Tirare fuori il contenitore di graffette.
本機には、手前と奥側に2つのステイプラー
が装備されており、それぞれ別々に針詰ま
りの解除を行う必要があります。針詰まり
の解除方法は、2つのステイプラーとも同様
です。
4. ステイプルホルダー解除レバーを握るよう
にして、下におろしてください。ステイプ
ルホルダーのロックがはずれます。
5 ステイプルホルダーを引き出してください。
52