Kyocera KM-3530 F-4330/M-2107 Instruction HB - Page 81

Lassen Sie den Hauptschalter Ihres

Page 81 highlights

Clearing Paper Jams * If a paper jam occurs in the Finisher, copying will stop and the paper jam message will appear on the operation panel of your copier. * Leave the main switch on your copier turned ON ( | ) while performing the procedure to clear the jam. * Once the jam is cleared, the operation panel on your copier will return to the status and settings prior to the jam. Retrait des bourrages de papier * Lorsqu'un bourrage de papier survient dans le finisseur, la copie s'arr•tera et le bourrage de papier sera indiquŽ sur le panneau de commande de votre copieur. * Laisser l'interrupteur principal de votre copieur sur marche ( | ) lors de la procŽdure de retrait du bourrage. * Une fois le bourrage retirŽ, le panneau de commande de votre copieur retournera ˆ l'Žtat et aux rŽglages prŽcŽdant le bourrage. Eliminaci-n de atascos de papel * Si se produce un atasco de papel en el finalizador, se detiene la copiadora y el atasco de papel estar‡ indicado en el tablero de controles de su copiadora. * Deje el interruptor principal de su copiadora conectado ( | ) mientras realiza el procedimiento para eliminar el atasco. * Una vez eliminado el atasco, el tablero de controles del papel en su copiadora volver‡ al estado ajustes antes de atasco. Behebung von Papierstaus Rimozione degli inceppamenti di carta * Im Falle eines Papierstaus im FertigbearbeitungsgerŠt stoppt der Kopiervorgang, und der Papierstau wird auf dem Bedienungsfeld des Kopierers angezeigt. * Lassen Sie den Hauptschalter Ihres Kopierers eingeschaltet ( | ), wŠhrend Sie das Verfahren zum Beheben des Papierstaus durchfŸhren. * Nachdem der Papierstau behoben wurde, kehrt das Bedienungsfeld des Kopierers auf den Kopierstatus und die Einstellungen zurŸck, die vor dem Auftreten des Papierstaus eingestellt waren. * Se si verifica un inceppamento di carta nel Finisher, la copiatura si arresta e l'inceppamento di carta verrˆ indicato sul pannello operativo della copiatrice. * Lasciare l'interruttore principale sulla copiatrice in posizione di attivazione ( | ) mentre si esegue la procedura per rimuovere l'inceppamento. * Una volta che l'inceppamento • rimosso, il pannello operativo sulla copiatrice ripristina la condizione e i settaggi di prima dell'inceppamento. 0/  M 76

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

76
Clearing Paper Jams
* If a paper jam occurs in the Finisher, copying
will stop and the paper jam message will
appear on the operation panel of your
copier.
* Leave the main switch on your copier turned
ON ( | ) while performing the procedure to
clear the jam.
* Once the jam is cleared, the operation panel
on your copier will return to the status and
settings prior to the jam.
Retrait des bourrages de
papier
* Lorsqu’un bourrage de papier survient dans
le finisseur, la copie s’arr°tera et le bourrage
de papier sera indiqu± sur le panneau de
commande de votre copieur.
* Laisser l’interrupteur principal de votre
copieur sur marche ( | ) lors de la proc±dure
de retrait du bourrage.
* Une fois le bourrage retir±, le panneau de
commande de votre copieur retournera ²
l’±tat et aux r±glages pr±c±dant le bourrage.
Eliminaci°n de atascos
de papel
* Si se produce un atasco de papel en el
finalizador, se detiene la copiadora y el
atasco de papel estar³ indicado en el tablero
de controles de su copiadora.
* Deje el interruptor principal de su copiadora
conectado ( | ) mientras realiza el
procedimiento para eliminar el atasco.
* Una vez eliminado el atasco, el tablero de
controles del papel en su copiadora volver³
al estado ajustes antes de atasco.
Behebung von
Papierstaus
* Im Falle eines Papierstaus im
Fertigbearbeitungsger´t stoppt der
Kopiervorgang, und der Papierstau wird auf
dem Bedienungsfeld des Kopierers
angezeigt.
* Lassen Sie den Hauptschalter Ihres
Kopierers eingeschaltet ( | ), w´hrend Sie
das Verfahren zum Beheben des
Papierstaus durchfµhren.
* Nachdem der Papierstau behoben wurde,
kehrt das Bedienungsfeld des Kopierers auf
den Kopierstatus und die Einstellungen
zurµck, die vor dem Auftreten des
Papierstaus eingestellt waren.
Rimozione degli
inceppamenti di carta
* Se si verifica un inceppamento di carta nel
Finisher, la copiatura si arresta e
l’inceppamento di carta verr² indicato sul
pannello operativo della copiatrice.
* Lasciare l’interruttore principale sulla
copiatrice in posizione di attivazione ( | )
mentre si esegue la procedura per rimuovere
l’inceppamento.
* Una volta che l’inceppamento ¶ rimosso, il
pannello operativo sulla copiatrice ripristina
la condizione e i settaggi di prima
dell’inceppamento.
紙詰まりが発生したとき
※フィニッシャーで紙詰まりが発生すると、
コピーが停止し、複写機本体の操作部に紙
詰まりを示す表示が出ます。
※紙詰まりの処理を行うときは、複写機のメ
インスイッチはON( l ) のままで行ってくだ
さい。
※紙詰まり処理が終わると、複写機本体側の
表示は紙詰まり前の表示に戻ります。