Kyocera KM-3530 F-4330/M-2107 Instruction HB - Page 83

direction. The jammed paper will

Page 83 highlights

3. Turn the conveyor knob in a clockwise direction. The jammed paper will be returned to the internal tray and the internal tray can now be pulled out. 4. Grasp the internal tray handle and carefully pull the internal tray out towards you. * Once the internal tray is pulled out, DO NOT attempt to move the internal tray guide a. If this guide is moved, there is a danger of damage to the Finisher. 3. Faire tourner le bouton de convoyeur dans le sens des aiguilles d'une montre. Le papier coincŽ retournera dans le plateau interne et le plateau interne pourra alors •tre retirŽ. 4. Saisir la poignŽe du plateau interne et tirer le plateau interne vers soi avec prŽcautions. * Une fois le plateau interne sorti, NE PAS tenter de dŽplacer le guide plateau interne a. Si ce guide est dŽplacŽ, le finisseur risque d'•tre endommagŽ. 3. Gire la perilla del transportador hacia la derecha. El papel atascado vuelve a la bandeja interna y puede abrir la bandeja interna. 4. Tome del mango de la bandeja interna y abra cuidadosamente la bandeja interna hacia s'. * Cuando se ha abierto la bandeja interna, NO trate de mover la gu'a a de la bandeja interna. SI se mueve la gu'a existe el peligro de da-ar el finalizador. 3. Drehen Sie den Fšrderbereichsknopf im Uhrzeigersinn. Das gestaute Papier wird zum Innenfach zurŸckbefšrdert, und das Innenfach kann jetzt herausgezogen werden. 4. Fassen Sie den Innenfachgriff an, und ziehen Sie das Innenfach vorsichtig in Ihre Richtung. * Nachdem Sie das Innenfach herausgezogen haben, versuchen Sie nicht, die InnenfachfŸhrung a zu bewegen. Falls Sie diese FŸhrung bewegen, besteht die Gefahr der BeschŠdigung des FertigbearbeitungsgerŠts. 3. Girare il pomello del convogliatore in senso orario. La carta inceppata ritornerˆ nel vassoio interno ed il vassoio interno pu˜ ora essere tirato fuori. 4. Afferrare il manico del vassoio interno ed attentamente tirare fuori il vassoio interno verso di Voi. * Una volta che il vassoio interno Ž tirato fuori non provare di spostare il vassoio interno guida a. Se tale guida fosse spostata c'Ž il pericolo di danneggiare il Finisher. a 78

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

78
3. Turn the conveyor knob in a clockwise
direction. The jammed paper will be
returned to the internal tray and the internal
tray can now be pulled out.
4. Grasp the internal tray handle and carefully
pull the internal tray out towards you.
* Once the internal tray is pulled out, DO NOT
attempt to move the internal tray guide
a
.
If this guide is moved, there is a danger of
damage to the Finisher.
3. Faire tourner le bouton de convoyeur dans
le sens des aiguilles d’une montre. Le
papier coinc± retournera dans le plateau
interne et le plateau interne pourra alors
°tre retir±.
4. Saisir la poign±e du plateau interne et tirer
le plateau interne vers soi avec
pr±cautions.
* Une fois le plateau interne sorti, NE PAS
tenter
de d±placer le guide plateau interne
a
.
Si ce guide est d±plac±, le finisseur risque
d’°tre endommag±.
3. Gire la perilla del transportador hacia la
derecha. El papel atascado vuelve a la
bandeja interna y puede abrir la bandeja
interna.
4. Tome del mango de la bandeja interna y
abra cuidadosamente la bandeja interna
hacia sº.
* Cuando se ha abierto la bandeja interna, NO
trate de mover la guºa
a
de la bandeja
interna. SI se mueve la guºa existe el peligro
de da¼ar el finalizador.
3. Drehen Sie den F»rderbereichsknopf im
Uhrzeigersinn. Das gestaute Papier wird
zum Innenfach zurµckbef»rdert, und das
Innenfach kann jetzt herausgezogen
werden.
4. Fassen Sie den Innenfachgriff an, und
ziehen Sie das Innenfach vorsichtig in Ihre
Richtung.
* Nachdem Sie das Innenfach herausgezogen
haben, versuchen Sie nicht, die
Innenfachfµhrung
a
zu bewegen. Falls Sie
diese Fµhrung bewegen, besteht die Gefahr
der Besch´digung des
Fertigbearbeitungsger´ts.
3. Girare il pomello del convogliatore in senso
orario. La carta inceppata ritorner² nel
vassoio interno ed il vassoio interno pu½
ora essere tirato fuori.
4. Afferrare il manico del vassoio interno ed
attentamente tirare fuori il vassoio interno
verso di Voi.
* Una volta che il vassoio interno ± tirato fuori
non provare di spostare il vassoio interno
guida
a
. Se tale guida fosse spostata c’± il
pericolo di danneggiare il Finisher.
3.
搬送ノブを時計方向に回してください。詰
まっている用紙が内部トレイの方へと戻り、
内部トレイが引き出せるようになります。
4. 内部トレイ取手を持って、内部トレイを手
前にゆっくりと引き出してください。
※内部トレイを引き出したとき、内部トレイ
上のガイド
a
を手で動かさないでください。
無理に動かすと、故障の原因になることが
あります。