Samsung SCD6550 User Manual (ENGLISH) - Page 23
Using the Lithium Ion Battery Pack, Utilisation de la batterie lithium-ion
UPC - 036725365506
View all Samsung SCD6550 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 23 highlights
ENGLISH Preparation Préparatifs FRANÇAIS Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation de la batterie lithium-ion ✤ The amount of continuous recording time available depends on - The type and capacity of the Battery pack you are using. - How often the zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Attach the Battery pack to the Camcorder. 2. Connect the AC Power adapter to an AC Cord and connect the AC Cord to a wall socket. 3. Connect the DC cable to the DC jack on the Camcorder. 4. Turn the Power switch to OFF, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging. Power Switch Blinking time Charging Once per second Less than 50% 4 Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90% ~ 100% On for a second and off for a second Error - Reset the Battery pack and the DC cable ✤ La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs : - le type et la capacité de la batterie utilisée. - la fréquence d'utilisation du zoom. Par conséquent, nous vous recommandons d'avoir à disposition plusieurs batteries. Chargement de la batterie lithium-ion 1. Insérez la batterie dans le caméscope. 2. Raccordez l'adaptateur c.a. au cordon c.a. puis branchez ce dernier sur une prise murale. 3. Branchez le cordon c.c. sur la prise c.c. du caméscope. 4. Tournez le sélecteur de mise sous tension sur OFF : le témoin de charge se met alors à clignoter, indiquant que la batterie est en cours de charge. Fréquence de clignotement Une fois par seconde Deux fois par seconde Trois fois par seconde Le clignotement cesse et le témoin reste allumé Le témoin clignote lentement Taux de charge Inférieur à 50 % 50% ~ 75% 75% ~ 90% 90% ~ 100% Erreur - Replacez la batterie et le cordon c.c. 5. When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack and the AC Power adapter from the Camcorder. Even with the Power switched OFF, the Battery pack will still discharge. 5. Une fois qu'elle est complètement chargée, débranchez la batterie ainsi que l'adaptateur c.a. du caméscope. La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise sous tension est [ Notes ] [ Remarques ] sur OFF. I The Battery pack may be charged a little at the time of purchase. I Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat. I To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack, always I Pour empêcher une réduction de la capacité et de la durée de vie de la remove it from the Camcorder after it is fully charged. batterie, retirez-la toujours du caméscope après l'avoir complètement I The amount of continuous recording time available depends on: chargée. - The type and capacity of the Battery pack you are using. I La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs - How often the zoom is used. facteurs : - Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.). - le type et la capacité de la batterie utilisée. - Ambient temperature. - la fréquence d'utilisation du zoom. I It is recommended to have additional battery packs available. Even when the Power switched to OFF, the Battery pack will still discharge if it is left attached to the device. - le mode d'utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran ACL...). - la température ambiante. Il est conseillé de prévoir des batteries supplémentaires. I Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger, même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur OFF. 23