Brother International LZ2-B856E Instruction Manual - English and Spanish - Page 14

Warning labels, Etiquettes dávertissement, Warnschilder, Etiquettes de advertencia

Page 14 highlights

3 Warning labels 3 Warnschilder 3 Etiquettes dávertissement 3 Etiquettes de advertencia ˒ The following warning labels appear on the sewing machine. Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been removed or are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer. ˒ An der Nähmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht. Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nächsten Brother-Händler. ˒ Les étiquettes d'avertissement suivantes sont fixées sur la machine à coudre. Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l'utilisation de la machine. Si les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother. ˒ Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina. Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina. Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano. 1 Hazardous voltage will cause injury. Turn off main switch and wait 10 minutes before opening this cover. Hochspannung Un voltage non adapté verletzungsgefahr! provoque des blessures. Bitte schalten sie den Eteindrel'interrupteur et hauptschalter aus und attendre 10 minutes warten sie 10 minuten, avantd' ouvrir le capot bevor sie diese abdeckung öffnen. Un voltaje inadecuado puede provocar las heridas. Apagar el interruptor principal y esperar 10 minutos antes de abrir esta cubierta. 2 Moving parts may cause injury. Operate with safety devices. Turn off main switch before changing needle, cleaning etc. ACHTUNG Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile! Die Maschine darf nut mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden. Zum Einfädeln, Spulen-und Nadel-wechseln, Reinigen suw. muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden. ATTENTION Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures. Utiliser la machine équipee de ses dispositifs de sécurité. Mettre l'interrupteur principal sur la position d'arrét avant d'entreprendre l'enfilage, le changement de la canette et de l'aiguille, le nettoyage, etc. ATENCION Las piezas móviles pueden provocar heridas. Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar la aguja, cambiar la bobina y la aguja, limpiar, etc. Safety devices q Finger guard w Thread take-up guard cover e Belt cover r Belt casting prevention guide t finger guard, etc. Sicherheitsvorrichtungen q Fingerschutz w Fadenabnahmeabdeckung e Riemenschutz r Riemenschutzführung t Fingerschutz, usw. Dispositifs de sécurité q Garde-doigts w Couvercle du releveur de fil e Couvercle de courroie r Guide de prévention de saute de courroie t Protège-doigts, etc. Dispositivos de seguridad q Protector de dedos w Cubierta de palanca del tirahilos e Cubierta de la correa r Guía de prevención de salida de la correa t Protección para dedos, etc. 3 xiii 4 • If the actuator is pressed by mistake when using the correction sewing function, the needle will move in a zigzag motion while the machine is operating, and injury may result. • Falls die Betätigungstaste beim Korrekturnähen irrtümlich gedrückt wurde, bewegt sich die Nadel beim Betätigen der Maschine hin und her, so daß eine Verletzungsgefahr vorhanden ist. )FBUFEDPWFS NBZCVSOIBOET %POPUUPVDIXIFO PQFSBUJOH 7FSCSFOOVOHTHFGBIS %FDLFMCFJ#FEJFOVOH OJDIUCFSüISFO $PVWFSDMFDIBVE -BUBQBDBMJFOUF SJTRVFEFCSûMFSMFTNBJOT QVFEFRVFNBSMFMBTNBOPT /FQBTUPVDIFSQFOEBOU /PUPDBSFTUBOEPFO MFGPODUJPOOFNFOU NBSDIB • Si l'actuateur est pressé par erreur alors que la fonction de correction de couture est utilisée, l'aiguille se déplacera en zigzag pendant que la machine fonctionne et des blessures peuvent s'ensuivre. • Si el impulsor es presionado por error al usar la función de costura de corrección, la aguja se moverá en zigzag mientras que la máquina está funcionando, y puede resultar en heridas. LZ2-B855E,B856E

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222

xiii
LZ2-B855E,B856E
Heated cover�
may burn hands.�
Do not touch when �
operating.�
高 温 部�
さわるとやけどする�
ことがある。
通電中はさわらない�
こと。�
Couvercle chaud�
risque de br
û
ler les mains.�
Ne pas toucher pendant �
le fonctionnement.
Verbrennungsgefahr!�
Deckel bei Bedienung �
nicht ber
ü
hren!
La tapa caliente �
puede quemarle las manos.�
No tocar estando en �
marcha.
The following warning labels appear on the sewing machine.
Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been
removed or are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
An der Nähmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nächsten
Brother-Händler.
Les étiquettes d’avertissement suivantes sont fixées sur la machine à coudre.
Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l’utilisation de la machine. Si
les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother.
Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina.
Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más
cercano.
1
2
3
Moving parts
may cause injury.
Operate with safety devices.
Turn off main switch before
changing needle, cleaning
etc.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!
Die Maschine darf nut mit angebrachten
Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen
werden. Zum Einfädeln, Spulen-und Nadel-wechseln,
Reinigen suw.
muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
ATTENTION
Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Utiliser la machine équipee de ses dispositifs de sécurité.
Mettre l’interrupteur principal sur la position d’arrét avant
d’entreprendre l’enfilage, le changement de la canette et de
l’aiguille, le nettoyage, etc.
ATENCION
Las piezas móviles pueden provocar heridas.
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el
interruptor principal antes de enhebrar la aguja, cambiar
la bobina y la aguja, limpiar, etc.
Safety devices
q
Finger guard
w
Thread take-up guard cover
e
Belt cover
r
Belt casting prevention guide
t
finger guard, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
q
Fingerschutz
w
Fadenabnahmeabdeckung
e
Riemenschutz
r
Riemenschutzführung
t
Fingerschutz, usw.
Dispositifs de sécurité
q
Garde-doigts
w
Couvercle du releveur de fil
e
Couvercle de courroie
r
Guide de prévention de saute de courroie
t
Protège-doigts, etc.
Dispositivos de seguridad
q
Protector de dedos
w
Cubierta de palanca del tirahilos
e
Cubierta de la correa
r
Guía de prevención de salida de la correa
t
Protección para dedos, etc.
3
Warning labels
3
Etiquettes dávertissement
3
Warnschilder
3
Etiquettes de advertencia
4
If the actuator is pressed by mistake when us-
ing the correction sewing function, the needle
will move in a zigzag motion while the machine
is operating, and injury may result.
Falls die Betätigungstaste beim Korrekturnähen
irrtümlich gedrückt wurde, bewegt sich die Nadel
beim Betätigen der Maschine hin und her, so
daß eine Verletzungsgefahr vorhanden ist.
Si l’actuateur est pressé par erreur alors que la
fonction de correction de couture est utilisée,
l’aiguille se déplacera en zigzag pendant que la
machine fonctionne et des blessures peuvent
s’ensuivre.
Si el impulsor es presionado por error al usar la
función de costura de corrección, la aguja se
moverá en zigzag mientras que la máquina está
funcionando, y puede resultar en heridas.
Hazardous voltage
will cause injury.
Turn off main
switch and wait 10
minutes before
opening this cover.
Un voltage non adapté
provoque des blessures.
Eteindrel'interrupteur et
attendre 10 minutes
avantd' ouvrir le capot
Hochspannung
verletzungsgefahr!
Bitte schalten sie den
hauptschalter aus und
warten sie 10 minuten,
bevor sie diese
abdeckung öffnen.
Un voltaje inadecuado
puede provocar las
heridas.
Apagar el interruptor
principal y esperar 10
minutos antes de abrir
esta cubierta.