Brother International LZ2-B856E Instruction Manual - English and Spanish - Page 161

Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation

Page 161 highlights

12. STANDARD ADJUSTMENTS 12. STANDARDEINSTELLUNGEN 12. REGLAGES STANDARD 12. AJUSTES ESTANDARES 12-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing 12-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation 12-6. Réglage de la synchronisation de I'aiguille et du dispositif d'entraînement 12-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación CB q The ̋ mark on the eccentric cam w should be aligned with the ̋ mark on the eccentric cam e when the reference line on the thread take-up lever q is aligned with the B mark on the face plate. 1. Tilt back the machine head. 2. Align the reference line on the thread take-up lever q with the B mark (for the B855E) or the C mark (for the B856E) on the face plate. 3. Loosen the four screws r. 4. Turn the eccentric cam w to align the ̋ mark with the ̋ mark on the eccentric cam e. 5. Securely tighten the four screws r. * If the needle and feed timing has been adjusted, you should also adjust the needle and rotary hook timing. (Refer to page 145.) For the B856E, the thread trimming cam rotation di- rection should also be adjusted. (Refer to page 157.) e w Die Markierung o des Exzenternockens w muß auf die Markierung der Exzenterwelle e ausgerichtet sein, wenn die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels q auf die r Markierung B der Stirnplatte ausgerichtet ist. 1. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten. 2. Richten Sie die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels q auf die Markierung B (für die B855E) bzw. die Markierung C (für die B856E) der Stirnplatte aus. 3. Lösen Sie die vier Schrauben r. 4. D r e h e n S i e d e n E x z e n t e r n o c k e n w , u m d i e Nockenmarkierung auf die Markierung der Exzenterwelle e auszurichten. 5. Ziehen Sie die vier Schrauben r wieder fest. * Falls die Nadel- und die Transporteursynchronisation eingestellt wurde, so muß auch die Nadel- und die Greifersynchronisation eingestellt werden. (Siehe Seite 146.) Bei der B856E muß ebenfalls die Drehrichtung des Fadenabschneidernockens eingestellt werden. (Siehe Seite 158.) Le repère ̋ marqué sur la came excentrée w doit être aligné sur le repère ̋ marqué sur la came excentrée e lorsque la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil q est aligné sur le repère B marqué sur la plaque frontale. 1. Incliner la tête de machine vers l'arrière. 2. Aligner la ligne de référence du levier de releveur de fil q sur le repère B (pour le modèle B855E) ou sur le repère C (pour le modèle B856E) sur la plaque frontale. 3. Desserrer les quatre vis r. 4. Tourner la came excentrée w pour aligner le repère ̋ sur le repère ̋ marqué sur la came excentrée e. 5. Bien resserrer les quatre vis r. * Si la synchronisation de l'aiguille et de l'entraînement a été réglée, il faut alors aussi régler la synchronisation de l'aiguille et du crochet rotatif. (Se reporter à la page 147.) Pour le modèle B856E, il faut aussi régler le sens de rotation de la came de coupe des fils. (Se reporter à la page 159.) La marca ̋ en la leva excéntrica w debe de estar alineada con la marca ̋ en la leva excéntrica e cuando la línea de referencia en la palanca del tirahilos q está alineada con la marca B en la placa delantera. 1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. 2. Alinear la línea de referencia en la palanca del tirahilos q con la marca B (para la B855E) o la marca C (para la B856E) en la placa delantera. 3. Aflojar los cuatro tornillos r. 4. Girar la leva excéntrica w para alinear la marca ̋ con la marca ̋ en la leva excéntrica e. 5. Apretar bien los cuatro tornillos r. * Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 148.) Para la B856E, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 160.) LZ2-B855E,B856E 142

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222

LZ2-B855E,B856E
142
12. STANDARD ADJUSTMENTS
12. STANDARDEINSTELLUNGEN
12. REGLAGES STANDARD
12. AJUSTES ESTANDARES
q
w
e
r
The
mark on the eccentric cam
w
should be aligned
with the
mark on the eccentric cam
e
when the refer-
ence line on the thread take-up lever
q
is aligned with the
B mark on the face plate.
1.
Tilt back the machine head.
2.
Align the reference line on the thread take-up lever
q
with the B mark (for the B855E) or the C mark (for the
B856E) on the face plate.
3.
Loosen the four screws
r
.
4.
Turn the eccentric cam
w
to align the
mark with the
mark on the eccentric cam
e
.
5.
Securely tighten the four screws
r
.
*
If the needle and feed timing has been adjusted, you
should also adjust the needle and rotary hook timing.
(Refer to page 145.)
For the B856E, the thread trimming cam rotation di-
rection should also be adjusted. (Refer to page 157.)
Die Markierung o des Exzenternockens
w
muß auf die
Markierung der Exzenterwelle
e
ausgerichtet sein, wenn
die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels
q
auf die
Markierung B der Stirnplatte ausgerichtet ist.
1.
Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten.
2.
Richten Sie die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels
q
auf die Markierung B (für die B855E) bzw. die
Markierung C (für die B856E) der Stirnplatte aus.
3.
Lösen Sie die vier Schrauben
r
.
4.
Drehen Sie den Exzenternocken
w
, um die
Nockenmarkierung auf die Markierung der
Exzenterwelle
e
auszurichten.
5.
Ziehen Sie die vier Schrauben
r
wieder fest.
*
Falls die Nadel- und die Transporteursynchronisation
eingestellt wurde, so muß auch die Nadel- und die
Greifersynchronisation eingestellt werden. (Siehe Seite
146.)
Bei der B856E muß ebenfalls die Drehrichtung des
Fadenabschneidernockens eingestellt werden. (Siehe
Seite 158.)
Le repère
marqué sur la came excentrée
w
doit être aligné sur le repère
marqué sur la came excentrée
e
lorsque
la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil
q
est aligné sur le repère B marqué sur la plaque frontale.
1.
Incliner la tête de machine vers l’arrière.
2.
Aligner la ligne de référence du levier de releveur de fil
q
sur le repère B (pour le modèle B855E) ou sur le repère C
(pour le modèle B856E) sur la plaque frontale.
3.
Desserrer les quatre vis
r
.
4.
Tourner la came excentrée
w
pour aligner le repère
sur le repère
marqué sur la came excentrée
e
.
5.
Bien resserrer les quatre vis
r
.
*
Si la synchronisation de l’aiguille et de l’entraînement a été réglée, il faut alors aussi régler la synchronisation de
l’aiguille et du crochet rotatif. (Se reporter à la page 147.)
Pour le modèle B856E, il faut aussi régler le sens de rotation de la came de coupe des fils. (Se reporter à la page 159.)
La marca
en la leva excéntrica
w
debe de estar alineada con la marca
en la leva excéntrica
e
cuando la línea de
referencia en la palanca del tirahilos
q
está alineada con la marca B en la placa delantera.
1.
Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2.
Alinear la línea de referencia en la palanca del tirahilos
q
con la marca B (para la B855E) o la marca C (para la B856E)
en la placa delantera.
3.
Aflojar los cuatro tornillos
r
.
4.
Girar la leva excéntrica
w
para alinear la marca
con la marca
en la leva excéntrica
e
.
5.
Apretar bien los cuatro tornillos
r
.
*
Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de
la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 148.)
Para la B856E, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 160.)
12-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing
12-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation
12-6. Réglage de la synchronisation de I’aiguille et du dispositif d’entraînement
12-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación
C
B